Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 - Di David. Quando la sua terra fu ristabilita. Il Signore regna, esulti la terra, si rallegrin le molte isole! | 1 שִׁירוּ לַיהֹוָה שִׁיר חָדָשׁשִׁירוּ לַיהֹוָה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ |
| 2 Nubi e caligine gli stan d'intorno, la giustizia e il diritto son la base del suo trono. | 2 שִׁירוּ לַיהֹוָה בָּרְכוּ שְׁמוֹבַּשְּׂרוּ מִיּֽוֹם־לְיוֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ |
| 3 Il fuoco dinanzi a lui precede e abbrucia all'intorno i suoi nemici; | 3 סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹבְּכׇל־הָעַמִּים נִפְלְאוֹתָֽיו׃ |
| 4 illuminan le sue folgori il mondo, vede e si scuote la terra; | 4 כִּי גָדוֹל יְהֹוָה וּמְהֻלָּל מְאֹדנוֹרָא הוּא עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃ |
| 5 i monti come cera si struggono al cospetto del Signore, al cospetto del Signor [di] tutta la terra. | 5 כִּי ׀ כׇּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִיםוַיהֹוָה שָׁמַיִם עָשָֽׂה׃ |
| 6 Annunziano i cieli la sua giustiziae miran tutti i popoli la sua gloria. | 6 הוֹד־וְהָדָר לְפָנָיועֹז וְתִפְאֶרֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃ |
| 7 Sian confusi gli adoratori d'[idoli] scolpitie quei che si glorian ne' loro simulacri: tutti gli dèi si prostrano dinanzi a lui! | 7 הָבוּ לַיהֹוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּיםהָבוּ לַיהֹוָה כָּבוֹד וָעֹֽז׃ |
| 8 Ode Sion [questo] e si rallegra, ed esultan le figlie di Giudaa cagione de' tuoi giudizi, o Signore. | 8 הָבוּ לַיהֹוָה כְּבוֹד שְׁמוֹשְׂאֽוּ־מִנְחָה וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃ |
| 9 Perchè tu sei, o Signore, l'Altissimo su tutta la terra, oltremodo esaltato sovra tutti gli dèi. | 9 הִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁחִילוּ מִפָּנָיו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ |
| 10 O voi che amate il Signore, odiate il male! Custodisce il Signore le vite de' suoi fedeli, dalla mano dell'empio li libera. | 10 אִמְרוּ בַגּוֹיִם ׀ יְהֹוָה מָלָךְאַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹטיָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִֽים׃ |
| 11 Luce è spuntata per il giusto, e per i retti di cuore letizia. | 11 יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץיִֽרְעַם הַיָּם וּמְלֹאֽוֹ׃ |
| 12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore e celebrate la sua santa memoria. | 12 יַעֲלֹז שָׂדַי וְכׇל־אֲשֶׁר־בּוֹאָז יְרַנְּנוּ כׇּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃ |
| 13 לִפְנֵי יְהֹוָה ׀ כִּי בָאכִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץיִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵל בְּצֶדֶקוְעַמִּים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃ |