Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Di David. Quando la sua terra fu ristabilita. Il Signore regna, esulti la terra, si rallegrin le molte isole! | 1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. |
2 Nubi e caligine gli stan d'intorno, la giustizia e il diritto son la base del suo trono. | 2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. |
3 Il fuoco dinanzi a lui precede e abbrucia all'intorno i suoi nemici; | 3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. |
4 illuminan le sue folgori il mondo, vede e si scuote la terra; | 4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. |
5 i monti come cera si struggono al cospetto del Signore, al cospetto del Signor [di] tutta la terra. | 5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. |
6 Annunziano i cieli la sua giustiziae miran tutti i popoli la sua gloria. | 6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. |
7 Sian confusi gli adoratori d'[idoli] scolpitie quei che si glorian ne' loro simulacri: tutti gli dèi si prostrano dinanzi a lui! | 7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: |
8 Ode Sion [questo] e si rallegra, ed esultan le figlie di Giudaa cagione de' tuoi giudizi, o Signore. | 8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: |
9 Perchè tu sei, o Signore, l'Altissimo su tutta la terra, oltremodo esaltato sovra tutti gli dèi. | 9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. |
10 O voi che amate il Signore, odiate il male! Custodisce il Signore le vite de' suoi fedeli, dalla mano dell'empio li libera. | 10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. |
11 Luce è spuntata per il giusto, e per i retti di cuore letizia. | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: |
12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore e celebrate la sua santa memoria. | 12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice |
13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. |