Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Salmo-cantico. Per il giorno di sabbato. | 1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, |
2 Bello è dar lode al Signore, e inneggiare al tuo nome, o Altissimo, | 2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» |
3 per proclamare al mattino la tua misericordiae la tua fedeltà la notte, | 3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. |
4 sulla lira a dieci corde [e] sull'arpa con un cantico sulla cetra. | 4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. |
5 Perchè tu m'allieti, o Signore, con l'azione tua, e per le opere delle tue mani esulto. | 5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, |
6 Quanto magnifiche son le tue opere, o Signore!profondissimi sono i tuoi consigli. | 6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. |
7 L'insipiente non capisce e lo stolto non intende queste cose. | 7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. |
8 Quando gli empi spuntan su come l'erba, e fioriscon tutti quei che operano l'iniquità, [gli è] perchè periscano [poi] ne' secoli de' secoli. | 8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. |
9 Ma eccelso tu [resti] in eterno, o Signore! | 9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. |
10 Perchè ecco che i tuoi nemici, o Signore, ecco che i tuoi nemici periranno, e saran dispersi tutti quei che operan l'iniquità. | 10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. |
11 Ma sarà esaltato come [corno] di bufalo il corno mioe la mia vecchiaia [sarà ricolma] di grazia abbondante. | 11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. |
12 E [soddisfatto] si poserà il mio occhio sui miei nemici.e de' miei maligni aggressori udrà [parlare] il mio orecchio. | 12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; |
13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano. | 13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. |
14 piantati nella casa del Signore, negli atri della casa del nostro Dio fioriranno. | 14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. |
15 Fruttificheranno ancora nella vecchiaia, rigogliosi e verdeggianti saranno, | 15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. |
16 per annunziare che retto è il Signore, Iddio nostro, e non v'è iniquità in lui. | 16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» |