Salmi 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. | 1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. |
2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera, quando ti supplico; dal timor del nemico libera la mia vita. | 2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways! |
3 Proteggimi dalle congiure de' malvagi, dalla turba degli operatori d'iniquità. | 3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. |
4 Perchè affilan come una spada le loro lingue, tendon [come] un arco l'acerba parola, | 4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. |
5 per saettare in agguato l'innocente; all'improvviso lo saettano, e non hanno paura. | 5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands. |
6 Si rafforzan nel loro pravo disegno, si concertan per tender ben nascosti i lacci, si dicono: «Chi li vedrà?». | 6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
7 Macchinan perfidie, vengon meno a forza di stillarsi il cervello, apre ciascuno il cuore a un orgoglio profondo. | 7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: |
8 Ma Dio sarà esaltato!frecce di fanciulli son le ferite [fatte] da essi, | 8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: |
9 e le loro lingue rovinan su loro. Si turban quanti li vedono, | 9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. |
10 e ogni uomo è preso da timore. E raccontan le opere di Dio, e intendon le sue geste. | 10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: |
11 Si rallegrerà il giusto nel Signore e [si rifugerà] e confiderà in lui, e trionferanno tutti i retti di cuore. | 11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. |
12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. |