Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 36


font
BIBBIA RICCIOTTISTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 - Salmo di David. Non ti sdegnare contro i malvagi, nè t'ingelosire di quei che fanno il male.1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לְעֶבֶד־יְהוָה לְדָוִד
2 Perchè seccano prestamente come fieno, e come verdi erbe tosto appassiscono.2 נְאֻם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין־פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו
3 Confida nel Signore e fa' il bene, e abiterai [tranquillo] la terra e ti pascerai delle sue ricchezze.3 כִּי־הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו לִמְצֹא עֲוֹנֹו לִשְׂנֹא
4 Riponi nel Signore la tua gioia, e ti darà quanto il tuo cuore domanda.4 דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב
5 Mostra al Signore la tua viae in lui confida, ed egli agirà:5 אָוֶן ׀ יַחְשֹׁב עַל־מִשְׁכָּבֹו יִתְיַצֵּב עַל־דֶּרֶךְ לֹא־טֹוב רָע לֹא יִמְאָס
6 e farà sorger come luce [d'aurora] la tua giustiziae il tuo diritto come il [sol] di mezzogiorno.6 יְהוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִים
7 Assoggèttati al Signore e pregalo: non ti eccitare per chi prospera nella sua via, per l'uomo che commette ingiustizie.7 צִדְקָתְךָ ׀ כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶךָ תְּהֹום רַבָּה אָדָם־וּבְהֵמָה תֹושִׁיעַ יְהוָה
8 Cessa dall'ira e lascia lo sdegno: non t'irritare sì da fare il male.8 מַה־יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן
9 Perché i malvagi saran sterminati, ma quei che speran nel Signore possederan la terra.9 יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם
10 Ancora un poco, e l'empio più non sarà, e frugherai il suo luogo e non lo troverai.10 כִּי־עִמְּךָ מְקֹור חַיִּים בְּאֹורְךָ נִרְאֶה־אֹור
11 I mansueti invece possederan la terra, e goderanno abbondanza di pace.11 מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ וְצִדְקָתְךָ לְיִשְׁרֵי־לֵב
12 Sta l'empio in agguato contro il giusto, e digrigna contro di lui i suoi denti.12 אַל־תְּבֹואֵנִי רֶגֶל גַּאֲוָה וְיַד־רְשָׁעִים אַל־תְּנִדֵנִי
13 Ma il Signore si ride di lui, perchè vede venire il suo giorno.13 שָׁם נָפְלוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּחוּ וְלֹא־יָכְלוּ קוּם
14 La spada han sguainato gli empie teso il loro arco, per abbattere il misero e il poverelloe far scempio de' retti di cuore.14 כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַל־יַשִּׁא לָכֶם חִזְקִיָּהוּ כִּי לֹא־יוּכַל לְהַצִּיל אֶתְכֶם
15 La lor spada trapasserà i loro cuori, e l'arco loro si spezzerà!15 וְאַל־יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ יְהוָה לֹא תִנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר
16 Meglio è il poco del giusto, che le molte ricchezze de' peccatori.16 אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ ס כִּי כֹה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַשּׁוּר עֲשׂוּ־אִתִּי בְרָכָה וּצְאוּ אֵלַי וְאִכְלוּ אִישׁ־גַּפְנֹו וְאִישׁ תְּאֵנָתֹו וּשְׁתוּ אִישׁ מֵי־בֹורֹו
17 Perché le braccia de' peccatori saran spezzate, ma i giusti li sostiene il Signore.17 עַד־בֹּאִי וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ כְּאַרְצְכֶם אֶרֶץ דָּגָן וְתִירֹושׁ אֶרֶץ לֶחֶם וּכְרָמִים
18 Sa il Signore i giorni degli uomini senza macchia, e il lor retaggio durerà in eterno.18 פֶּן־יַסִּית אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר יְהוָה יַצִּילֵנוּ הַהִצִּילוּ אֱלֹהֵי הַגֹּויִם אִישׁ אֶת־אַרְצֹו מִיַּד מֶלֶךְ אַשּׁוּר
19 Non saran confusi ne' brutti tempi, e ne' giorni di fame saran satollati.19 אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוָיִם וְכִי־הִצִּילוּ אֶת־שֹׁמְרֹון מִיָּדִי
20 Perché son gli empi che periranno. I nemici del Signore, non appena levati in onore ed esaltati, svaniscon, svaniscono come fumo.20 מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצֹות הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי
21 L'empio piglia in prestito e non può saldare; il giusto si muove a compassione e largheggia.21 וַיַּחֲרִישׁוּ וְלֹא־עָנוּ אֹתֹו דָּבָר כִּי־מִצְוַת הַמֶּלֶךְ הִיא לֵאמֹר לֹא תַעֲנֻהוּ
22 Perchè quei che lo benedicono possederan la terra, e quei che lo maledicono saran dispersi.22 וַיָּבֹא אֶלְיָקִים בֶּן־חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִת וְשֶׁבְנָא הַסֹּופֵר וְיֹואָח בֶּן־אָסָף הַמַּזְכִּיר אֶל־חִזְקִיָּהוּ קְרוּעֵי בְגָדִים וַיַּגִּידוּ לֹו אֵת דִּבְרֵי רַב־שָׁקֵה׃ ס
23 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo, e della via di lui [Iddio] si compiace.
24 S'egli cade, non stramazzerà, perchè il Signore [gli] pon sotto la sua mano.
25 Son stato giovane - ormai son vecchio, -e non ho [mai] visto il giusto abbandonato, nè la sua prole mendicare il pane.
26 Ogni dì si muove a compassione e dà in prestito, e la sua prole è in benedizione.
27 Rifuggi dal male e fa' il bene, e abiterai ne' secoli de' secoli.
28 Perché il Signore ama la giustizia, e non abbandona i suoi fedeli: in eterno saran conservati. I malvagi saran puniti, e la stirpe degli empi sarà annientata.
29 Ma i giusti possederan la terrae l'abiteranno ne' secoli de' secoli.
30 La bocca del giusto ragiona sapienza, e la sua lingua parla giustizia.
31 La legge del suo Dio sta nel suo cuore, e non incespicano i suoi passi.
32 l'empio spia il giusto, e cerca di farlo morire.
33 Ma il Signore non l'abbandona nelle mani di lui, nè lo condanna quando se ne fa giudizio.
34 Spera nel Signore e segui la sua via, e t'inalzerà su a posseder la terra: lo sterminio degli empi tu vedrai.
35 Vidi l'empio esaltato, cresciuto su come un cedro del Libano;
36 e passai, ed ecco non c'era [più], e lo cercai, e non si trovò il suo posto!
37 Custodisci l'innocenza e guarda alla rettitudine, perchè v'è posterità per l'uomo di pace.
38 Ma gl'iniqui saran distrutti insieme, la posterità degli empi sarà annientata.
39 La salvezza de' giusti vien dal Signore, e loro protettore egli è nel tempo della tribolazione.
40 E li soccorrerà il Signore e li libererà, gli scamperà dagli empi e li salverà, perché hanno sperato in lui!