Salmi 36
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE | 
|---|---|
| 1 - Salmo di David. Non ti sdegnare contro i malvagi, nè t'ingelosire di quei che fanno il male. | 1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. | 
| 2 Perchè seccano prestamente come fieno, e come verdi erbe tosto appassiscono. | 2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. | 
| 3 Confida nel Signore e fa' il bene, e abiterai [tranquillo] la terra e ti pascerai delle sue ricchezze. | 3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. | 
| 4 Riponi nel Signore la tua gioia, e ti darà quanto il tuo cuore domanda. | 4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. | 
| 5 Mostra al Signore la tua viae in lui confida, ed egli agirà: | 5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. | 
| 6 e farà sorger come luce [d'aurora] la tua giustiziae il tuo diritto come il [sol] di mezzogiorno. | 6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. | 
| 7 Assoggèttati al Signore e pregalo: non ti eccitare per chi prospera nella sua via, per l'uomo che commette ingiustizie. | 7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. | 
| 8 Cessa dall'ira e lascia lo sdegno: non t'irritare sì da fare il male. | 8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. | 
| 9 Perché i malvagi saran sterminati, ma quei che speran nel Signore possederan la terra. | 9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. | 
| 10 Ancora un poco, e l'empio più non sarà, e frugherai il suo luogo e non lo troverai. | 10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. | 
| 11 I mansueti invece possederan la terra, e goderanno abbondanza di pace. | 11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. | 
| 12 Sta l'empio in agguato contro il giusto, e digrigna contro di lui i suoi denti. | 12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. | 
| 13 Ma il Signore si ride di lui, perchè vede venire il suo giorno. | |
| 14 La spada han sguainato gli empie teso il loro arco, per abbattere il misero e il poverelloe far scempio de' retti di cuore. | |
| 15 La lor spada trapasserà i loro cuori, e l'arco loro si spezzerà! | |
| 16 Meglio è il poco del giusto, che le molte ricchezze de' peccatori. | |
| 17 Perché le braccia de' peccatori saran spezzate, ma i giusti li sostiene il Signore. | |
| 18 Sa il Signore i giorni degli uomini senza macchia, e il lor retaggio durerà in eterno. | |
| 19 Non saran confusi ne' brutti tempi, e ne' giorni di fame saran satollati. | |
| 20 Perché son gli empi che periranno. I nemici del Signore, non appena levati in onore ed esaltati, svaniscon, svaniscono come fumo. | |
| 21 L'empio piglia in prestito e non può saldare; il giusto si muove a compassione e largheggia. | |
| 22 Perchè quei che lo benedicono possederan la terra, e quei che lo maledicono saran dispersi. | |
| 23 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo, e della via di lui [Iddio] si compiace. | |
| 24 S'egli cade, non stramazzerà, perchè il Signore [gli] pon sotto la sua mano. | |
| 25 Son stato giovane - ormai son vecchio, -e non ho [mai] visto il giusto abbandonato, nè la sua prole mendicare il pane. | |
| 26 Ogni dì si muove a compassione e dà in prestito, e la sua prole è in benedizione. | |
| 27 Rifuggi dal male e fa' il bene, e abiterai ne' secoli de' secoli. | |
| 28 Perché il Signore ama la giustizia, e non abbandona i suoi fedeli: in eterno saran conservati. I malvagi saran puniti, e la stirpe degli empi sarà annientata. | |
| 29 Ma i giusti possederan la terrae l'abiteranno ne' secoli de' secoli. | |
| 30 La bocca del giusto ragiona sapienza, e la sua lingua parla giustizia. | |
| 31 La legge del suo Dio sta nel suo cuore, e non incespicano i suoi passi. | |
| 32 l'empio spia il giusto, e cerca di farlo morire. | |
| 33 Ma il Signore non l'abbandona nelle mani di lui, nè lo condanna quando se ne fa giudizio. | |
| 34 Spera nel Signore e segui la sua via, e t'inalzerà su a posseder la terra: lo sterminio degli empi tu vedrai. | |
| 35 Vidi l'empio esaltato, cresciuto su come un cedro del Libano; | |
| 36 e passai, ed ecco non c'era [più], e lo cercai, e non si trovò il suo posto! | |
| 37 Custodisci l'innocenza e guarda alla rettitudine, perchè v'è posterità per l'uomo di pace. | |
| 38 Ma gl'iniqui saran distrutti insieme, la posterità degli empi sarà annientata. | |
| 39 La salvezza de' giusti vien dal Signore, e loro protettore egli è nel tempo della tribolazione. | |
| 40 E li soccorrerà il Signore e li libererà, gli scamperà dagli empi e li salverà, perché hanno sperato in lui! | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ