Salmi 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 - Salmo di David. Non ti sdegnare contro i malvagi, nè t'ingelosire di quei che fanno il male. | 1 For the leader. Of David, the servant of the LORD. |
2 Perchè seccano prestamente come fieno, e come verdi erbe tosto appassiscono. | 2 Sin directs the heart of the wicked; their eyes are closed to the fear of God. |
3 Confida nel Signore e fa' il bene, e abiterai [tranquillo] la terra e ti pascerai delle sue ricchezze. | 3 For they live with the delusion: their guilt will not be known and hated. |
4 Riponi nel Signore la tua gioia, e ti darà quanto il tuo cuore domanda. | 4 Empty and false are the words of their mouth; they have ceased to be wise and do good. |
5 Mostra al Signore la tua viae in lui confida, ed egli agirà: | 5 In their beds they hatch plots; they set out on a wicked way; they do not reject evil. |
6 e farà sorger come luce [d'aurora] la tua giustiziae il tuo diritto come il [sol] di mezzogiorno. | 6 LORD, your love reaches to heaven; your fidelity, to the clouds. |
7 Assoggèttati al Signore e pregalo: non ti eccitare per chi prospera nella sua via, per l'uomo che commette ingiustizie. | 7 Your justice is like the highest mountains; your judgments, like the mighty deep; all living creatures you sustain, LORD. |
8 Cessa dall'ira e lascia lo sdegno: non t'irritare sì da fare il male. | 8 How precious is your love, O God! We take refuge in the shadow of your wings. |
9 Perché i malvagi saran sterminati, ma quei che speran nel Signore possederan la terra. | 9 We feast on the rich food of your house; from your delightful stream you give us drink. |
10 Ancora un poco, e l'empio più non sarà, e frugherai il suo luogo e non lo troverai. | 10 For with you is the fountain of life, and in your light we see light. |
11 I mansueti invece possederan la terra, e goderanno abbondanza di pace. | 11 Continue your kindness toward your friends, your just defense of the honest heart. |
12 Sta l'empio in agguato contro il giusto, e digrigna contro di lui i suoi denti. | 12 Do not let the foot of the proud overtake me, nor the hand of the wicked disturb me. |
13 Ma il Signore si ride di lui, perchè vede venire il suo giorno. | 13 There make the evildoers fall; thrust them down, never to rise. |
14 La spada han sguainato gli empie teso il loro arco, per abbattere il misero e il poverelloe far scempio de' retti di cuore. | |
15 La lor spada trapasserà i loro cuori, e l'arco loro si spezzerà! | |
16 Meglio è il poco del giusto, che le molte ricchezze de' peccatori. | |
17 Perché le braccia de' peccatori saran spezzate, ma i giusti li sostiene il Signore. | |
18 Sa il Signore i giorni degli uomini senza macchia, e il lor retaggio durerà in eterno. | |
19 Non saran confusi ne' brutti tempi, e ne' giorni di fame saran satollati. | |
20 Perché son gli empi che periranno. I nemici del Signore, non appena levati in onore ed esaltati, svaniscon, svaniscono come fumo. | |
21 L'empio piglia in prestito e non può saldare; il giusto si muove a compassione e largheggia. | |
22 Perchè quei che lo benedicono possederan la terra, e quei che lo maledicono saran dispersi. | |
23 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo, e della via di lui [Iddio] si compiace. | |
24 S'egli cade, non stramazzerà, perchè il Signore [gli] pon sotto la sua mano. | |
25 Son stato giovane - ormai son vecchio, -e non ho [mai] visto il giusto abbandonato, nè la sua prole mendicare il pane. | |
26 Ogni dì si muove a compassione e dà in prestito, e la sua prole è in benedizione. | |
27 Rifuggi dal male e fa' il bene, e abiterai ne' secoli de' secoli. | |
28 Perché il Signore ama la giustizia, e non abbandona i suoi fedeli: in eterno saran conservati. I malvagi saran puniti, e la stirpe degli empi sarà annientata. | |
29 Ma i giusti possederan la terrae l'abiteranno ne' secoli de' secoli. | |
30 La bocca del giusto ragiona sapienza, e la sua lingua parla giustizia. | |
31 La legge del suo Dio sta nel suo cuore, e non incespicano i suoi passi. | |
32 l'empio spia il giusto, e cerca di farlo morire. | |
33 Ma il Signore non l'abbandona nelle mani di lui, nè lo condanna quando se ne fa giudizio. | |
34 Spera nel Signore e segui la sua via, e t'inalzerà su a posseder la terra: lo sterminio degli empi tu vedrai. | |
35 Vidi l'empio esaltato, cresciuto su come un cedro del Libano; | |
36 e passai, ed ecco non c'era [più], e lo cercai, e non si trovò il suo posto! | |
37 Custodisci l'innocenza e guarda alla rettitudine, perchè v'è posterità per l'uomo di pace. | |
38 Ma gl'iniqui saran distrutti insieme, la posterità degli empi sarà annientata. | |
39 La salvezza de' giusti vien dal Signore, e loro protettore egli è nel tempo della tribolazione. | |
40 E li soccorrerà il Signore e li libererà, gli scamperà dagli empi e li salverà, perché hanno sperato in lui! |