Salmi 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Salmo di David. Cantico per la dedicazione della casa [di Dio]. | 1 [Ein Psalm Davids.] Bringt dar dem Herrn, ihr Himmlischen, bringt dar dem Herrn Lob und Ehre! |
2 T'esalto, o Signore, perché m'hai protettoe non hai lasciato che i miei nemici si rallegrassero di me. | 2 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, werft euch nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck! |
3 Signore, mio Dio, io ho gridato a te, e tu m'hai risanato. | 3 Die Stimme des Herrn erschallt über den Wassern. Der Gott der Herrlichkeit donnert, der Herr über gewaltigen Wassern. |
4 Signore, tu hai tratto fuor dagli Inferi l'anima mia, m'hai salvato di tra coloro che scendon nella fossa. | 4 Die Stimme des Herrn ertönt mit Macht, die Stimme des Herrn voll Majestät. |
5 Inneggiate al Signore voi, suoi fedeli, e celebrate la sua santa memoria. | 5 Die Stimme des Herrn zerbricht die Zedern, der Herr zerschmettert die Zedern des Libanon. |
6 Perchè il suo sdegno dura un momento, il suo favore una vita [intera]! La sera alberga [tra noi] il pianto, e il mattino la gioia. | 6 Er lässt den Libanon hüpfen wie ein Kalb, wie einen Wildstier den Sirjon. |
7 Io dicevo nella mia prosperità:«Non barcollerò in eterno!». | 7 Die Stimme des Herrn sprüht flammendes Feuer, |
8 Tu, o Signore, con il tuo favore, avevi dato al mio decoro altezza: rivolgesti da me la tua faccia, e fui sconvolto! | 8 die Stimme des Herrn lässt die Wüste beben, beben lässt der Herr die Wüste von Kadesch. |
9 [Io dissi allora]: «A te, o Signore, volgo il mio grido, e al mio Dio inalzo la preghiera. | 9 Die Stimme des Herrn wirbelt Eichen empor, sie reißt ganze Wälder kahl. In seinem Palast rufen alle: O herrlicher Gott! |
10 Qual vantaggio [per te] nel sangue mio, se io scendo nella corruzione [della tomba]? Forsechè ti loderà la polvere e celebrerà la tua fedeltà?». | 10 Der Herr thront über der Flut, der Herr thront als König in Ewigkeit. |
11 Ascoltò il Signore ed ebbe pietà di me, il Signore mi venne in aiuto. | 11 Der Herr gebe Kraft seinem Volk. Der Herr segne sein Volk mit Frieden. |
12 Hai mutato il mio cordoglio in gioia per me, hai stracciato il mio [lugubre] sacco e m'hai cinto d'allegrezza, | |
13 perchè inneggi a te la mia gloria e io non resti desolato. Signore, mio Dio, ti loderò in eterno! |