Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 29


font
BIBBIA RICCIOTTIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 - Salmo di David. Cantico per la dedicazione della casa [di Dio].1 [Ein Psalm Davids.] Bringt dar dem Herrn, ihr Himmlischen,
bringt dar dem Herrn Lob und Ehre!
2 T'esalto, o Signore, perché m'hai protettoe non hai lasciato che i miei nemici si rallegrassero di me.2 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens,
werft euch nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck!
3 Signore, mio Dio, io ho gridato a te, e tu m'hai risanato.3 Die Stimme des Herrn erschallt über den Wassern.
Der Gott der Herrlichkeit donnert,
der Herr über gewaltigen Wassern.
4 Signore, tu hai tratto fuor dagli Inferi l'anima mia, m'hai salvato di tra coloro che scendon nella fossa.4 Die Stimme des Herrn ertönt mit Macht,
die Stimme des Herrn voll Majestät.
5 Inneggiate al Signore voi, suoi fedeli, e celebrate la sua santa memoria.5 Die Stimme des Herrn zerbricht die Zedern,
der Herr zerschmettert die Zedern des Libanon.
6 Perchè il suo sdegno dura un momento, il suo favore una vita [intera]! La sera alberga [tra noi] il pianto, e il mattino la gioia.6 Er lässt den Libanon hüpfen wie ein Kalb,
wie einen Wildstier den Sirjon.
7 Io dicevo nella mia prosperità:«Non barcollerò in eterno!».7 Die Stimme des Herrn sprüht flammendes Feuer,
8 Tu, o Signore, con il tuo favore, avevi dato al mio decoro altezza: rivolgesti da me la tua faccia, e fui sconvolto!8 die Stimme des Herrn lässt die Wüste beben,
beben lässt der Herr die Wüste von Kadesch.
9 [Io dissi allora]: «A te, o Signore, volgo il mio grido, e al mio Dio inalzo la preghiera.9 Die Stimme des Herrn wirbelt Eichen empor,
sie reißt ganze Wälder kahl.
In seinem Palast rufen alle: O herrlicher Gott!
10 Qual vantaggio [per te] nel sangue mio, se io scendo nella corruzione [della tomba]? Forsechè ti loderà la polvere e celebrerà la tua fedeltà?».10 Der Herr thront über der Flut,
der Herr thront als König in Ewigkeit.
11 Ascoltò il Signore ed ebbe pietà di me, il Signore mi venne in aiuto.11 Der Herr gebe Kraft seinem Volk.
Der Herr segne sein Volk mit Frieden.
12 Hai mutato il mio cordoglio in gioia per me, hai stracciato il mio [lugubre] sacco e m'hai cinto d'allegrezza,
13 perchè inneggi a te la mia gloria e io non resti desolato. Signore, mio Dio, ti loderò in eterno!