SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Salmi 21


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - Al corifeo: su «Cerva dell'aurora». Salmo di David.1 To the choirmaster. A Psalm of David. In thy strength the king rejoices, O LORD; and in thy help how greatly he exults!
2 Dio, Dio mio, guarda a me: perché m'hai abbandonato? Lungi dalla mia salvezza stan le voci de' miei falli!2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. [Selah]
3 Dio mio, io grido il giorno e non m'esaudisci, e la notte [io grido] e non v'ha quiete per me.3 For thou dost meet him with goodly blessings; thou dost set a crown of fine gold upon his head.
4 Eppure nel santuario tu risiedi, lode d'Israele!4 He asked life of thee; thou gavest it to him, length of days for ever and ever.
5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti.5 His glory is great through thy help; splendor and majesty thou dost bestow upon him.
6 A te levarono il grido e furon salvi, sperarono in te e non furono delusi.6 Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence.
7 Ma un verme son io e non un uomo, [son] l'obbrobrio degli uomini e lo spregio del popolo.7 For the king trusts in the LORD; and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
8 Quanti mi vedono, mi scherniscono, sussurran con le labbra e scuotono il capo:8 Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
9 «Ha sperato nel Signore, ch'egli lo liberi!che lo salvi, giacché gli vuol bene!».9 You will make them as a blazing oven when you appear. The LORD will swallow them up in his wrath; and fire will consume them.
10 Sei tu invero che m'hai tratto fuori dal seno [materno], tu mia speranza già sulle poppe della mia mamma.10 You will destroy their offspring from the earth, and their children from among the sons of men.
11 Su te fui gettato [all'uscir] dall'utero, fin dal seno di mia madre tu sei il mio Dio.11 If they plan evil against you, if they devise mischief, they will not succeed.
12 Non t'allontanar da me, perché la tribolazione è prossima, perché non v'è chi [mi] soccorra.12 For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
13 M'han circondato giovenchi in gran numero, pingui tori m'hanno assediato.13 Be exalted, O LORD, in thy strength! We will sing and praise thy power.
14 Spalancan contro di me la lor gola, come leone che addenta e rugge.
15 Come acqua mi son effuso, e slogate si son tutte le mie ossa: s'è fatto il mio cuore come cera, s'è squagliato in mezzo alle mie viscere.
16 Inaridito, come un coccio, è il mio vigore, e la mia lingua mi s'è attaccata alle fauci: alla polvere della morte m'hai ridotto!
17 Poichè m'han circondato cani in gran numero, una turba di malfattori m'han assediato: hanno trafitto le mie mani e i miei piedi.
18 Si contan tutte le mie ossa, ed essi guardano e mi osservano.
19 Si son divisi i miei panni, e sulla mia veste han gettato la sorte.
20 Ma tu, o Signore, non allontanar da me il tuo soccorso, volgiti a mia difesa.
21 Libera dalla spada l'anima miae dalla zampa del cane l'unico mio [bene].
22 Salvami dalle fauci del leone, e dalle corna de' bufali [salva] la mia impotenza.
23 Racconterò il tuo nome a' miei fratelli, nel mezzo dell'adunanza ti loderò;
24 «O voi che temete il Signore, dategli lode; stirpe tutta di Giacobbe, glorificatelo:
25 lo tema tutta la progenie d'Israele. Perchè non disprezzò nè ebbe a vile la preghiera del misero, nè rivolse la sua faccia da me, ma quando a lui gridai, m'esaudì».
26 Su te [si fermerà] la mia lode in numerosa riunione, i miei voti scioglierò al cospetto de' tuoi fedeli.
27 Mangeranno i poveri e si satolleranno, e loderanno il Signore quei che lo cercano: vivranno i loro cuori in eterno.
28 Ricorderanno e si volgeranno al Signore tutti i confini della terra, e adoranti si curveranno al suo cospetto le famiglie tutte delle genti.
29 Perché del Signore è il regno, ed egli è il dominator delle genti.
30 Mangeranno e adoreranno i potenti della terra, al suo cospetto si prostreranno quei che scendon nella polvere.
31 E l'anima mia vivrà per luie la mia stirpe a lui servirà.
32 Darà il suo nome al Signore la generazione ventura, e annunzieranno i cieli la giustizia di lui al popolo che nascerà, [al nuovo popolo] che il Signore ha formato [per sè].