Salmi 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 - Al corifeo: su «Cerva dell'aurora». Salmo di David. | 1 (Per la fine. Per l'aiuto del mattino. Salmo di David). |
2 Dio, Dio mio, guarda a me: perché m'hai abbandonato? Lungi dalla mia salvezza stan le voci de' miei falli! | 2 Dio mio, Dio mio, volgiti a me; perchè mi hai abbandonato? Mi allontanano dalla salvezza le grida dei miei delitti. |
3 Dio mio, io grido il giorno e non m'esaudisci, e la notte [io grido] e non v'ha quiete per me. | 3 Dio mio, io grido il giorno e non mi ascolti, grido la notte e non per mia follia. |
4 Eppure nel santuario tu risiedi, lode d'Israele! | 4 Eppure tu abiti nel tempio, o gloria d'Israele. |
5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti. | 5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti; |
6 A te levarono il grido e furon salvi, sperarono in te e non furono delusi. | 6 A te alzarono i loro gemiti, e furon salvi: in te sperarono, e non restaron confusi. |
7 Ma un verme son io e non un uomo, [son] l'obbrobrio degli uomini e lo spregio del popolo. | 7 Ma io sono un verme e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini e il rifiuto della plebe. |
8 Quanti mi vedono, mi scherniscono, sussurran con le labbra e scuotono il capo: | 8 Tutti quelli che mi vedono mi deridono, borbottano colle labbra e scuoton la testa. |
9 «Ha sperato nel Signore, ch'egli lo liberi!che lo salvi, giacché gli vuol bene!». | 9 « Ha sperato nel Signore: lo liberi, lo salvi, giacché gli vuol bene ». |
10 Sei tu invero che m'hai tratto fuori dal seno [materno], tu mia speranza già sulle poppe della mia mamma. | 10 Eppure sei tu colui che mi traesti dal seno materno, tu, mia speranza fin da quando suggevo il latte di mia madre. |
11 Su te fui gettato [all'uscir] dall'utero, fin dal seno di mia madre tu sei il mio Dio. | 11 Sulle tue ginocchia fui messo appena nato; fin dal seno di mia madre tu sei mio Dio. |
12 Non t'allontanar da me, perché la tribolazione è prossima, perché non v'è chi [mi] soccorra. | 12 Non ti allontanare da me, chè la tribolazione è vicina, e non c'è chi mi aiuti. |
13 M'han circondato giovenchi in gran numero, pingui tori m'hanno assediato. | 13 Molti giovenchi mi han circondato, grossi tori mi hanno assediato. |
14 Spalancan contro di me la lor gola, come leone che addenta e rugge. | 14 Hanno spalancata sopra di me la loro bocca, come leone che sbrana e rogge. |
15 Come acqua mi son effuso, e slogate si son tutte le mie ossa: s'è fatto il mio cuore come cera, s'è squagliato in mezzo alle mie viscere. | 15 Io mi son disciolto come acqua, e tutte le mie ossa si sono slogate. Il mio cuore è diventato come cera e si strugge dentro il mio petto. |
16 Inaridito, come un coccio, è il mio vigore, e la mia lingua mi s'è attaccata alle fauci: alla polvere della morte m'hai ridotto! | 16 Il mio vigore s'è disseccato come un coccio; la mia lingua, si attacca al palato. Mi hai ridotto nella polvere della morte. |
17 Poichè m'han circondato cani in gran numero, una turba di malfattori m'han assediato: hanno trafitto le mie mani e i miei piedi. | 17 Un branco di cani mi s'è messo d'intorno, una frotta di maligni m'ha assediato. Han trafitto le mie mani ed i miei piedi. |
18 Si contan tutte le mie ossa, ed essi guardano e mi osservano. | 18 Han contate tutte le mie ossa. Poi mi han guardato e rimirato. |
19 Si son divisi i miei panni, e sulla mia veste han gettato la sorte. | 19 Si son divise le mie vesti e sopra la mia tunica han gettata la sorte. |
20 Ma tu, o Signore, non allontanar da me il tuo soccorso, volgiti a mia difesa. | 20 Ma tu, o Signore, non mi lasciar senza soccorso, accorri in mia difesa. |
21 Libera dalla spada l'anima miae dalla zampa del cane l'unico mio [bene]. | 21 Libera dalla lancia, o Dio, l'anima mia, dal furore del cane l'unica mia. |
22 Salvami dalle fauci del leone, e dalle corna de' bufali [salva] la mia impotenza. | 22 Salvami dalla bocca del leone, me così debole dalle coma del bufalo. |
23 Racconterò il tuo nome a' miei fratelli, nel mezzo dell'adunanza ti loderò; | 23 Predicherò il tuo nome ai miei fratelli: canterò le tue lodi in mezzo alla chiesa. |
24 «O voi che temete il Signore, dategli lode; stirpe tutta di Giacobbe, glorificatelo: | 24 O voi che temete il Signore, lodatelo, o discendenti di Giacobbe, glorificatelo tutti. |
25 lo tema tutta la progenie d'Israele. Perchè non disprezzò nè ebbe a vile la preghiera del misero, nè rivolse la sua faccia da me, ma quando a lui gridai, m'esaudì». | 25 Lo temano tutti i figli d'Israele, perchè non disdegnò nè disprezzo l'orazione del povero; nè rivolse da me la sua faccia e mi esaudì quando alzai a lui le mie grida. |
26 Su te [si fermerà] la mia lode in numerosa riunione, i miei voti scioglierò al cospetto de' tuoi fedeli. | 26 A te dovrò di poterti lodare nella gran chiesa, scioglierò i miei voti (al Signore) davanti a coloro che lo temono. |
27 Mangeranno i poveri e si satolleranno, e loderanno il Signore quei che lo cercano: vivranno i loro cuori in eterno. | 27 I poveri mangeranno e saranno satolli, loderanno il Signore quelli che lo cercan, e i loro cuori vivranno in eterno. |
28 Ricorderanno e si volgeranno al Signore tutti i confini della terra, e adoranti si curveranno al suo cospetto le famiglie tutte delle genti. | 28 Memori torneranno al Signore tutti i paesi del mondo, e si prostreranno in adorazione davanti a lui tutte le famiglie delle genti. |
29 Perché del Signore è il regno, ed egli è il dominator delle genti. | 29 Perchè del Signore è il regno ed Egli è il sovrano delle nazioni. |
30 Mangeranno e adoreranno i potenti della terra, al suo cospetto si prostreranno quei che scendon nella polvere. | 30 Mangeranno e adoreranno tutti i potenti della terra. Dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli che scendon nella polvere. |
31 E l'anima mia vivrà per luie la mia stirpe a lui servirà. | 31 E l'anima mia vivrà per lui, e la mia stirpe a lui servirà. |
32 Darà il suo nome al Signore la generazione ventura, e annunzieranno i cieli la giustizia di lui al popolo che nascerà, [al nuovo popolo] che il Signore ha formato [per sè]. | 32 Avrà nome dal Signore la generazione futura, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo che nascerà creato dal Signore. |