Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. | 1 In finem. Psalmus David. |
2 O Dio [del]la mia lode, non tacere; poichè la bocca dell'empio e del perfido s'è aperta contro di me. | 2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. |
3 Han parlato contro di me con lingua bugiarda, e con parole d'odio m'han circuito. E m' impugnano senza ragione, | 3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me : et expugnaverunt me gratis. |
4 in contraccambio dell'amor mio; m'avversano mentre io prego [per loro]. | 4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ; ego autem orabam. |
5 E rendono a me male per bene e odio in cambio del mio amore. | 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea. |
6 Metti al disopra di lui, [del mio avversario], un empio, e un accusatore stia alla sua destra! | 6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus. |
7 Quand'è in giudizio, n'esca condannato, e la sua preghiera diventi una colpa. | 7 Cum judicatur, exeat condemnatus ; et oratio ejus fiat in peccatum. |
8 Sian pochi i suoi giorni, e la sua carica la pigli un altro. | 8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter. |
9 Restino orfani i suoi figliuolie vedova la sua moglie. | 9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua. |
10 Raminghi errino i suoi figliuoli e chiedan la limosinae sian scacciati dai loro abituri. | 10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis. |
11 Frughi l'usuraio tutti i suoi averi, e saccheggino gli estranei [il frutto del] le sue fatiche. | 11 Scrutetur f?nerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus. |
12 Non vi sia per lui chi lo soccorra, nè chi abbia pietà dei suoi orfanelli. | 12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus. |
13 Sian votati allo sterminio i suoi rampolli, in una generazione sola sia cancellato il suo nome. | 13 Fiant nati ejus in interitum ; in generatione una deleatur nomen ejus. |
14 Sia ricordata dinanzi al Signore l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. | 14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur. |
15 Sian [queste colpe] davanti al Signore sempre, e sparisca dalla terra la loro memoria. | 15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum : |
16 Perchè non s'è ricordato d'usar bontà | 16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam, |
17 e ha perseguitato un misero e infelice, un affranto di cuore per dargli la morte. | 17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare. |
18 Ha amato la maledizione, e gli viene addosso, e non ha voluto la benedizione, e s'allontana da lui! Ha indossato la maledizione come un vestito, ed è penetrata com'acqua nelle sue viscere e com'olio nelle ossa di lui. | 18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei ; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum ; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus. |
19 Sia per lui come la veste ond'è coperto, come la cintola di cui va sempre cinto! | 19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur. |
20 Questa, presso il Signore, la mercede de' miei detrattorie di quei che parlan male contro la mia persona. | 20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. |
21 Ma tu, Signore, Signore, dammi mano a cagione del tuo nome, poichè è benigna la tua grazia, salvami. | 21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua. |
22 Perchè misero e povero io sonoe il mio cuore è conturbato entro di me. | 22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me. |
23 Com'ombra che declina, io me ne vo, e son scosso via come locusta. | 23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ. |
24 Le mie ginocchia sono estenuate [e vacillano] per il digiunoe la mia carne dimagra dalla [sua] pinguedine. | 24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum. |
25 Son diventato un obbrobrio per essi: mi vedono e scuotono il capo! | 25 Et ego factus sum opprobrium illis ; viderunt me, et moverunt capita sua. |
26 Aiutami, o Signore Dio mio, salvami secondo la tua misericordia. | 26 Adjuva me, Domine Deus meus ; salvum me fac secundum misericordiam tuam. |
27 E sappiamo ch'è [opera del] la tua mano questa, e che tu, o Signore, hai fatto ciò! | 27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam. |
28 Maledican quelli [quanto vogliono]; ma tu benedici! Quei che si levan contro di me sian confusi, e il tuo servo si rallegri. | 28 Maledicent illi, et tu benedices : qui insurgunt in me confundantur ; servus autem tuus lætabitur. |
29 Si rivestan di vergogna i miei detrattorie si copran come d'un manto dell'onta loro. | 29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua. |
30 Celebrerò il Signore altamente con la mia boccae in mezzo a molti lo loderò. | 30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum : |
31 Perchè egli sta alla destra del povero, per salvar dai persecutori la vita sua. | 31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam. |