SCRUTATIO

Mercoledi, 5 novembre 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 8


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Quando Samuele fu vecchio, stabilì giudici d’Israele i suoi figli.1 Як Самуїл постарівся, настановив своїх синів суддями над Ізраїлем.
2 Il primogenito si chiamava Gioele, il secondogenito Abia; erano giudici a Bersabea.2 Найстарший його син звався Йоіл, а другий — Авія; ці суддювали в Версавії.
3 I figli di lui però non camminavano sulle sue orme, perché deviavano dietro il guadagno, accettavano regali e stravolgevano il diritto.3 Та не ходили його сини його слідами: їх тягло до наживи, вони брали дарунки й кривили правдою.
4 Si radunarono allora tutti gli anziani d’Israele e vennero da Samuele a Rama.4 От і зійшлись усі старші Ізраїля, прийшли в Раму до Самуїла
5 Gli dissero: «Tu ormai sei vecchio e i tuoi figli non camminano sulle tue orme. Stabilisci quindi per noi un re che sia nostro giudice, come avviene per tutti i popoli».
5 і промовили до нього: «Ти вже старий; сини ж твої не ходять твоїми слідами. Настанови, отже, царя над нами, щоб правив нами, як воно діється в усіх народів.»
6 Agli occhi di Samuele la proposta dispiacque, perché avevano detto: «Dacci un re che sia nostro giudice». Perciò Samuele pregò il Signore.6 Не вподобалося Самуїлові, що вони сказали так: дай нам, мовляв, царя щоб нами правив! Тим то він помоливсь до Господа,
7 Il Signore disse a Samuele: «Ascolta la voce del popolo, qualunque cosa ti dicano, perché non hanno rigettato te, ma hanno rigettato me, perché io non regni più su di loro.7 але Господь сказав до Самуїла: «Слухай голос народу в усьому, що вони тобі скажуть: то не тебе вони відкинули: ні, вони мене відкинули, щоб я не царював над ними.
8 Come hanno fatto dal giorno in cui li ho fatti salire dall’Egitto fino ad oggi, abbandonando me per seguire altri dèi, così stanno facendo anche a te.8 Так само, як завжди поводилися зо мною з того часу, як я їх вивів був із Єгипту, й досі, — покидали мене й служили богам іншим, — отак вони поводяться й з тобою.
9 Ascolta pure la loro richiesta, però ammoniscili chiaramente e annuncia loro il diritto del re che regnerà su di loro».
9 Та, проте, ти слухай їхній голос; тільки ж попередь їх добре та поясни їм право царя, що царюватиме над ними.»
10 Samuele riferì tutte le parole del Signore al popolo che gli aveva chiesto un re.10 Самуїл переказав усі слова Господні народові, що домагався царя у нього.
11 Disse: «Questo sarà il diritto del re che regnerà su di voi: prenderà i vostri figli per destinarli ai suoi carri e ai suoi cavalli, li farà correre davanti al suo cocchio,11 Він сказав: «Ось яке буде право царя, що царюватиме над вами: синів ваших він візьме і приділить їх собі до колісниць та коней, і вони будуть бігати перед його колісницею.
12 li farà capi di migliaia e capi di cinquantine, li costringerà ad arare i suoi campi, mietere le sue messi e apprestargli armi per le sue battaglie e attrezzature per i suoi carri.12 Він настановить собі начальників над тисячами і начальників над півсотнями; звелить їм орати свої ниви та жати хліб свій, і виробляти собі військову зброю та знаряддя до своїх колісниць.
13 Prenderà anche le vostre figlie per farle sue profumiere e cuoche e fornaie.13 Та й дочок ваших він собі візьме за благовонниць, куховарок і пекарок.
14 Prenderà pure i vostri campi, le vostre vigne, i vostri oliveti più belli e li darà ai suoi ministri.14 Поля ваші та виноградники й сади оливні — найкращі — він забере й роздасть своїм слугам,
15 Sulle vostre sementi e sulle vostre vigne prenderà le decime e le darà ai suoi cortigiani e ai suoi ministri.15 З вашого посіву та винограднику він буде вимагати десятину й роздаватиме її своїм скопцям та слугам.
16 Vi prenderà i servi e le serve, i vostri armenti migliori e i vostri asini e li adopererà nei suoi lavori.16 Слуг ваших і слугинь, і щонайкращий скот ваш і ослів ваших він забере й поставить їх для себе до роботи,
17 Metterà la decima sulle vostre greggi e voi stessi diventerete suoi servi.17 Дрібну скотину вашу він одесяткує, й самі ви станете його рабами!
18 Allora griderete a causa del re che avrete voluto eleggere, ma il Signore non vi ascolterà».18 І коли будете нарікати на вашого царя, що ви ж собі вибрали, Господь тоді вас слухати не буде.»
19 Il popolo rifiutò di ascoltare la voce di Samuele e disse: «No! Ci sia un re su di noi.19 Народ же не хотів слухати Самуїла й мовив: «Ні, хай буде цар над нами!
20 Saremo anche noi come tutti i popoli; il nostro re ci farà da giudice, uscirà alla nostra testa e combatterà le nostre battaglie».20 І щоб ми були також як усі народи, і цар наш судив нас, щоб виступав перед нами й провадив наші війни.»
21 Samuele ascoltò tutti i discorsi del popolo e li riferì all’orecchio del Signore.21 Самуїл вислухав усі слова народу й переказав їх Господеві.
22 Il Signore disse a Samuele: «Ascoltali: lascia regnare un re su di loro». Samuele disse agli Israeliti: «Ciascuno torni alla sua città!».22 Господь же сказав до Самуїла: «Вволь їхню волю, постав царя над ними.» І Самуїл звелів мужам ізраїльським: «Ідіте кожен у своє місто.»