Prima lettera a Timoteo 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Questa parola è degna di fede: se uno aspira all’episcopato, desidera un nobile lavoro. | 1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime. |
2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, | 2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar. |
3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. | 3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado; |
4 Sappia guidare bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi e rispettosi, | 4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade. |
5 perché, se uno non sa guidare la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? | 5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus? |
6 Inoltre non sia un convertito da poco tempo, perché, accecato dall’orgoglio, non cada nella stessa condanna del diavolo. | 6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio. |
7 È necessario che egli goda buona stima presso quelli che sono fuori della comunità, per non cadere in discredito e nelle insidie del demonio. | 7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas. |
8 Allo stesso modo i diaconi siano persone degne e sincere nel parlare, moderati nell’uso del vino e non avidi di guadagni disonesti, | 8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro; |
9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. | 9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura. |
10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. | 10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis. |
11 Allo stesso modo le donne siano persone degne, non maldicenti, sobrie, fedeli in tutto. | 11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo. |
12 I diaconi siano mariti di una sola donna e capaci di guidare bene i figli e le proprie famiglie. | 12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa. |
13 Coloro infatti che avranno esercitato bene il loro ministero, si acquisteranno un grado degno di onore e un grande coraggio nella fede in Cristo Gesù. | 13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo. |
14 Ti scrivo tutto questo nella speranza di venire presto da te; | 14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve. |
15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade. |
16 Non vi è alcun dubbio che grande è il mistero della vera religiosità: egli fu manifestato in carne umana e riconosciuto giusto nello Spirito, fu visto dagli angeli e annunciato fra le genti, fu creduto nel mondo ed elevato nella gloria. | 16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória! |