Prima lettera a Timoteo 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Questa parola è degna di fede: se uno aspira all’episcopato, desidera un nobile lavoro. | 1 Here is a saying that you can rely on: to want to be a presiding elder is to desire a noble task. |
2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, | 2 That is why the presiding elder must have an impeccable character. Husband of one wife, he must betemperate, discreet and courteous, hospitable and a good teacher; |
3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. | 3 not a heavy drinker, nor hot-tempered, but gentle and peaceable, not avaricious, |
4 Sappia guidare bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi e rispettosi, | 4 a man who manages his own household wel and brings his children up to obey him and be wel -behaved: |
5 perché, se uno non sa guidare la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? | 5 how can any man who does not understand how to manage his own household take care of the Churchof God? |
6 Inoltre non sia un convertito da poco tempo, perché, accecato dall’orgoglio, non cada nella stessa condanna del diavolo. | 6 He should not be a new convert, in case pride should turn his head and he incur the samecondemnation as the devil. |
7 È necessario che egli goda buona stima presso quelli che sono fuori della comunità, per non cadere in discredito e nelle insidie del demonio. | 7 It is also necessary that he be held in good repute by outsiders, so that he never falls into disrepute andinto the devil's trap. |
8 Allo stesso modo i diaconi siano persone degne e sincere nel parlare, moderati nell’uso del vino e non avidi di guadagni disonesti, | 8 Similarly, deacons must be respectable, not double-tongued, moderate in the amount of wine they drinkand with no squalid greed for money. |
9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. | 9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience. |
10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. | 10 They are first to be examined, and admitted to serve as deacons only if there is nothing against them. |
11 Allo stesso modo le donne siano persone degne, non maldicenti, sobrie, fedeli in tutto. | 11 Similarly, women must be respectable, not gossips, but sober and whol y reliable. |
12 I diaconi siano mariti di una sola donna e capaci di guidare bene i figli e le proprie famiglie. | 12 Deacons must be husbands of one wife and must be people who manage their children andhouseholds wel . |
13 Coloro infatti che avranno esercitato bene il loro ministero, si acquisteranno un grado degno di onore e un grande coraggio nella fede in Cristo Gesù. | 13 Those of them who carry out their duties wel as deacons wil earn a high standing for themselves andan authoritative voice in matters concerning faith in Christ Jesus. |
14 Ti scrivo tutto questo nella speranza di venire presto da te; | 14 I write this to you in the hope that I may be able to come to you soon; |
15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 but in case I should be delayed, I want you to know how people ought to behave in God's household --that is, in the Church of the living God, pillar and support of the truth. |
16 Non vi è alcun dubbio che grande è il mistero della vera religiosità: egli fu manifestato in carne umana e riconosciuto giusto nello Spirito, fu visto dagli angeli e annunciato fra le genti, fu creduto nel mondo ed elevato nella gloria. | 16 Without any doubt, the mystery of our religion is very deep indeed: He was made visible in the flesh,justified in the Spirit, seen by angels, proclaimed to the gentiles, believed in throughout the world, taken up inglory. |