Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Questa parola è degna di fede: se uno aspira all’episcopato, desidera un nobile lavoro.1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 Sappia guidare bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi e rispettosi,4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 perché, se uno non sa guidare la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Inoltre non sia un convertito da poco tempo, perché, accecato dall’orgoglio, non cada nella stessa condanna del diavolo.6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 È necessario che egli goda buona stima presso quelli che sono fuori della comunità, per non cadere in discredito e nelle insidie del demonio.
7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Allo stesso modo i diaconi siano persone degne e sincere nel parlare, moderati nell’uso del vino e non avidi di guadagni disonesti,8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura.9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Allo stesso modo le donne siano persone degne, non maldicenti, sobrie, fedeli in tutto.11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 I diaconi siano mariti di una sola donna e capaci di guidare bene i figli e le proprie famiglie.12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Coloro infatti che avranno esercitato bene il loro ministero, si acquisteranno un grado degno di onore e un grande coraggio nella fede in Cristo Gesù.
13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Ti scrivo tutto questo nella speranza di venire presto da te;14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Non vi è alcun dubbio che grande è il mistero della vera religiosità:
egli fu manifestato in carne umana
e riconosciuto giusto nello Spirito,
fu visto dagli angeli
e annunciato fra le genti,
fu creduto nel mondo
ed elevato nella gloria.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.