SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Giosuè 22


font
BIBBIA CEI 2008Peshitta
1 In quel tempo Giosuè convocò quelli di Ruben e di Gad e la metà della tribù di Manasse1 ܗܝܕܝܢ ܩܪܐ ܝܫܘܥ ܠܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܠܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܠܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ
2 e disse loro: «Voi avete adempiuto quanto Mosè, servo del Signore, vi aveva ordinato e avete ascoltato la mia voce, in tutto quello che io vi ho comandato.2 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܢܛܪܬܘܢ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܫܡܥܬܘܢ ܒܩܠܝ ܠܟܠ ܡܕܡ ܕܦܩ̇ܕܬܟܘܢ
3 Non avete abbandonato i vostri fratelli durante questo lungo tempo fino ad oggi e avete osservato scrupolosamente il comandamento del Signore, vostro Dio.3 ܘܠܐ ܫܒܩܬܘܢ ܠܐ̈ܚܝܟܘܢ ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܢܛܪܬܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ
4 Ora che il Signore, vostro Dio, ha dato tranquillità ai vostri fratelli, come aveva loro promesso, tornate e andatevene alle vostre tende, nella terra di vostra proprietà, che Mosè, servo del Signore, vi ha assegnato a oriente del Giordano.4 ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܢܝܚ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܐ̈ܚܝܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܟܝܠ ܐܬܦܢܘ ܘܙܠܘ ܠܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܟܘܢ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚܐ
5 Tuttavia abbiate gran cura di eseguire il comandamento e la legge che Mosè, servo del Signore, vi ha dato: amare il Signore, vostro Dio, camminare in tutte le sue vie, osservare i suoi comandamenti, aderire a lui e servirlo con tutto il vostro cuore e con tutta la vostra anima».5 ܒܠܚܘܕ ܕܝܢ ܐܙܕܗܪܘ ܛܒ ܘܥܒܕܘ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܕܦܩܕܟܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܪܚܡ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܠܡܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܠܡܬܢܩܦܘ ܠܗ ܘܠܡܦܠܚܗ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܒܟܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ
6 Poi Giosuè li benedisse e li congedò ed essi tornarono alle loro tende.6 ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܘܐܙܠܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ
7 Mosè aveva dato a metà della tribù di Manasse un possesso in Basan e Giosuè diede all’altra metà un possesso tra i loro fratelli, al di qua del Giordano, a occidente. Anche costoro Giosuè rimandò alle loro tende e li benedisse.7 ܘܠܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܝܗܒ ܡܘܫܐ ܒܡܬܢܝܢ ܘܠܦܠܓܗ ܝܗܒ ܝܫܘܥ ܥܡ ܐ̈ܚܝܗܘܢ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܐܙܠܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ
8 Disse loro: «Tornate alle vostre tende con grandi ricchezze, con bestiame molto numeroso, con argento, oro, bronzo, ferro e una grande quantità di vesti; dividete con i vostri fratelli il bottino, tolto ai vostri nemici».
8 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܒܢܟܣ̈ܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܗܦܘܟܘ ܠܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܟܘܢ ܘܒܩܢܝܢܐ ܕܛܒ ܣܓܝ ܒܣܐܡܐ ܘܒܕܗܒܐ ܘܒܢܚܫܐ ܘܒܦܪܙܠܐ ܘܒܢܚ̈ܬܐ ܕܣܓܝܐܝܢ ܛܒ ܘܦܠܓܘ ܒܙܬܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܥܡ ܐ̈ܚܝܟܘܢ
9 I figli di Ruben e di Gad e la metà della tribù di Manasse tornarono. Lasciarono gli Israeliti a Silo, nella terra di Canaan, per andare nel territorio di Gàlaad, la terra di loro proprietà, che avevano ricevuto in possesso, secondo il comando del Signore, per mezzo di Mosè.
9 ܘܗܦܟܘ ܘܐܙܠܘ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܫܝܠܘ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܠܡܐܙܠ ܠܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܕܐܝܪܬܘ ܒܗ̇ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ
10 Giunti a Ghelilòt del Giordano, nella terra di Canaan, i Rubeniti e i Gaditi e la metà della tribù di Manasse vi costruirono un altare, presso il Giordano: un altare grande, ben visibile.10 ܘܐܬܘ ܠܓܠܓܠܐ ܕܥܠ ܓܢܒ ܝܘܪܕܢܢ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܘܒܢܘ ܬܡܢ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܡܕܒܚܐ ܥܠ ܓܢܒ ܝܘܪܕܢܢ ܡܕܒܚܐ ܪܒܐ ܕܚܙܘܐ
11 Gli Israeliti udirono che si diceva: «Ecco, Rubeniti, Gaditi e metà della tribù di Manasse hanno costruito un altare di fronte alla terra di Canaan, a Ghelilòt del Giordano, dalla parte degli Israeliti».11 ܘܫܡܥܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܒܢܘ ܡܕܒܚܐ ܠܘܩܒܠ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܒܓܠܓܠܐ ܕܥܠ ܓܢܒ ܝܘܪܕܢܢ ܒܐܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ
12 Quando gli Israeliti vennero a saperlo, riunirono tutta la loro comunità a Silo per muover loro guerra.
12 ܘܐܬܟܢܫܘ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܝܠܘ ܠܡܣܩ ܥܠܝܗܘܢ ܠܩܪܒܐ
13 Gli Israeliti inviarono Fineès, figlio del sacerdote Eleàzaro, nel territorio di Gàlaad, ai Rubeniti, ai Gaditi e alla metà della tribù di Manasse,13 ܘܫܕܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܠܘܬ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܠܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܠܦܝܢܚܝܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ
14 e con lui dieci capi, un capo per ciascun casato di tutte le tribù d’Israele: tutti erano capi di un casato fra i gruppi di migliaia d’Israele.14 ܘܥܣܪܐ ܪ̈ܘܪܒܢܝܢ ܥܡܗ ܚܕ ܚܕ ܪܒܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܢܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܪ̈ܝܫܐ ܗܘܘ ܕܚ̈ܝܠܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
15 Quando giunsero da quelli di Ruben, di Gad e di metà della tribù di Manasse nel territorio di Gàlaad, dissero loro:15 ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܠܘܬ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܠܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܘܡܠܠܘ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ
16 «Così dice tutta la comunità del Signore: “Che cos’è questa infedeltà che avete commesso contro il Dio d’Israele, smettendo oggi di seguire il Signore, con la costruzione di un altare per ribellarvi oggi al Signore?16 ܗܟܢܐ ܐ̇ܡܪܝܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܡܪܝܐ ܡܢܐ ܗܝ ܟܕܒܘܬܐ ܗܕܐ ܕܟܕܒܬܘܢ ܒܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܦܟܬܘܢ ܡܢ ܒܬܪܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܢܝܬܘܢ ܠܟܘܢ ܡܕܒܚܐ ܕܬܦܪܩܘܢ ܡܢ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ
17 Non ci basta forse la colpa di Peor, dalla quale non ci siamo ancora purificati oggi e che ha attirato quel flagello sulla comunità del Signore?17 ܠܐ ܟܕܘ ܠܢ ܚܛܝܬܐ ܕܦܥܘܪ ܕܠܐ ܐܬܕܟܝܢ ܡܢܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܗܘܐ ܡܘܬܢܐ ܒܟܢܘܫܬܗ ܕܡܪܝܐ
18 Voi oggi avete smesso di seguire il Signore! Poiché oggi vi siete ribellati al Signore, domani egli si adirerà contro tutta la comunità d’Israele.18 ܘܐܢܬܘܢ ܡܐ ܕܗܦܟܬܘܢ ܝܘܡܢܐ ܡܢ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܡܚܪ ܥܠ ܟܘܠܗ̇ ܗܘ ܟܢܘܫܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗ̇ܘܐ ܪܘܓܙܐ
19 Se la terra del vostro possesso è impura, ebbene, passate pure nella terra che è possesso del Signore, dove sta la Dimora del Signore, e stabilitevi in mezzo a noi; ma non ribellatevi al Signore e non rendeteci complici di ribellione, costruendovi un altare oltre l’altare del Signore nostro Dio.19 ܒܪܡ ܕܝܢ ܐܢ ܡܛܘܫܐ ܗܝ ܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܟܘܢ ܥܒܪܘ ܠܟܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟܐ ܕܫܪܐ ܡܫܟܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܪܬܘ ܥܡܢ ܘܒܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܬܒܣܘܢ ܘܥܠܝܢ ܠܐ ܬܡܪܕܘܢ ܡܛܠ ܕܒܢܝܬܘܢ ܠܟܘܢ ܡܕܒܚܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
20 Quando Acan figlio di Zerach commise un’infrazione contro lo sterminio, l’ira del Signore non venne forse su tutta la comunità d’Israele, sebbene fosse un individuo solo? Non morì forse per la sua colpa?”».
20 ܠܐ ܚܙܝܬܘܢ ܕܥܟܪ ܒܪ ܟܪܡܝ ܕܪܓ ܗܘܐ ܘܢܣܒ ܡܢ ܚܪܡܐ ܘܥܠ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܘܐ ܪܘܓܙܐ ܘܗ̇ܘ ܚܕ ܗܘܐ ܓܒܪ ܘܟܠܢ ܒܠܥܢ ܒܚܛܝܬܗ
21 Allora quelli di Ruben, di Gad e la metà della tribù di Manasse risposero così ai capi delle migliaia d’Israele:21 ܘܥܢܘ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܘܡܠܠܘ ܥܡ ܦܝܢܚܝܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܥܡ ܪ̈ܝܫܐ ܕܚ̈ܝܠܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ
22 «Dio degli dèi è il Signore! Dio degli dèi è il Signore! Egli lo sa, ma lo sappia anche Israele. Se abbiamo agito con ribellione o con infedeltà verso il Signore, egli non ci salvi oggi stesso!22 ܡܪܝܐ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܠܗܐ ܐܠܗ ܐ̈ܠܗܝܢ ܡܪܝܐ ܗܘ ܘܗܘܝܘ ܐܠܗܢ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܗܘ ܝ̇ܕܥ ܘܠܢ ܗܘ ܝ̇ܕܥ ܐܢ ܕܢܦܪܘܩ ܡܢܗ ܘܐܢ ܕܢܥܠܐ ܗܘ ܒܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܒܕܢ ܗܟܢܐ ܠܐ ܢܦܪܩܢ ܝܘܡܢܐ
23 Se abbiamo costruito un altare per smettere di seguire il Signore, per offrirvi olocausti od oblazioni e per farvi sacrifici di comunione, il Signore stesso ce ne chieda conto!23 ܐܢ ܒܢܝܢ ܠܢ ܡܕܒܚܐ ܕܢܗܦܘܟ ܡܢ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܘ ܕܢܩܪܒ ܥܠܘܗܝ ܕܒܚܬܐ ܐܘ ܦܘܠܚܢ ܐܚܪܝܢ ܡܪܝܐ ܢܬܒܥ ܒܐܝܕܢ
24 Non è così! L’abbiamo fatto perché siamo preoccupati che in avvenire i vostri figli potrebbero dire ai nostri: “Che avete in comune voi con il Signore, Dio d’Israele?24 ܐܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܕܚܠܬܗ ܥܒܕܢܗ̇ ܗܕܐ ܘܕܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܡܢ ܡܚܪ ܒܢ̈ܝܟܘܢ ܠܒܢ̈ܝܢ ܡܢܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
25 Il Signore ha posto il Giordano come confine tra noi e voi, figli di Ruben e di Gad; voi non avete parte alcuna con il Signore!”. Così i vostri figli farebbero desistere i nostri figli dal temere il Signore.25 ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܕܗܐ ܬܚܘܡܐ ܝܗܒ ܡܪܝܐ ܒܝܢܝܢ ܘܠܟܘܢ ܝܘܪܕܢܢ ܗܢܐ ܡܟܝܠ ܠܝܬ ܠܟܘܢ ܡܢܬܐ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܢܒܛܠܘܢ ܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢ ܡܚܪ ܠܒܢ̈ܝܢ ܕܠܐ ܢܕܚܠܘܢ ܠܡܪܝܐ
26 Perciò ci siamo detti: Costruiamo questo altare, non per olocausti o per sacrifici,26 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘ ܐܡܪܢ ܕܢܥܒܕ ܠܢ ܐܬܪܐ ܘܢܒܢܐ ܠܢ ܡܕܒܚܐ ܠܐ ܠܕܒܚܬܐ ܘܠܐ ܠܩܘܪܒܢܐ
27 ma perché sia testimonianza fra noi e voi e fra i nostri discendenti dopo di noi, che vogliamo compiere il nostro servizio al Signore davanti a lui, con i nostri olocausti, con le nostre vittime e con i nostri sacrifici di comunione. Così i vostri figli non potranno un domani dire ai nostri: “Voi non avete parte con il Signore”.27 ܐܠܐ ܠܣܗܕܘܬܐ ܒܝܢܝܢ ܘܠܟܘܢ ܘܒܝܬ ܕܪ̈ܝܢ ܡܢ ܒܬܪܢ ܘܚܢܢ ܘܕܪ̈ܝܢ ܡܢ ܒܬܪܢ ܦܘܠܚܢܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ ܦ̇ܠܚܝܢܢ ܩܕܡܘܗܝ ܒܥ̈ܠܘܬܢ ܘܒܕܒܚ̈ܝܢ ܘܒܩܘܪ̈ܒܢܝܢ ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ ܘܕܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢ ܡܚܪ ܠܒܢ̈ܝܢ ܠܝܬ ܠܟܘܢ ܡܢܬܐ ܒܡܪܝܐ
28 Ci siamo detti: Se in avvenire essi diranno questo a noi o ai nostri discendenti, risponderemo: “Guardate la forma dell’altare del Signore, che i nostri padri hanno costruito, non per olocausti o per sacrifici, ma perché fosse testimonianza fra noi e voi”.28 ܘܐܡܪܢ ܡܐ ܕܐܡܪܘ ܠܢ ܘܠܕܪ̈ܝܢ ܡܢ ܡܚܪ ܢܐܡܪܘܢ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܕܡܘܬܐ ܕܡܕܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܕܥܒܕܘ ܐ̈ܒܗܝܢ ܠܐ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܘܠܐ ܠܕܒܚܬܐ ܐܠܐ ܕܢܗܘܐ ܣܗܕܐ ܒܝܢܝܢ ܘܠܟܘܢ
29 Lontano da noi l’idea di ribellarci al Signore e di smettere oggi di seguirlo, costruendo un altare per olocausti, offerte e sacrifici, oltre l’altare del Signore, nostro Dio, che è davanti alla sua Dimora!».
29 ܚܣ ܠܢ ܕܢܣܠܐ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܢܗܦܘܟ ܡܢ ܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܢܒܢܐ ܠܢ ܡܕܒܚܐ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܘܠܩܘܪܒܢܐ ܘܠܕܒܚܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܐܝܬ ܩܕܡ ܡܫܟܢܗ
30 Quando il sacerdote Fineès, i capi della comunità e i comandanti delle migliaia d’Israele che l’accompagnavano, udirono le parole degli uomini di Ruben, di Gad e di Manasse, esse parvero buone ai loro occhi.30 ܘܫܡܥ ܦܝܢܚܝܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܪ̈ܝܫܐ ܕܚ̈ܝܠܘܬܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܕܥܡܗ ܡ̈ܠܐ ܕܡܠܠܘ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܘܫܦܪ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ
31 Fineès, figlio del sacerdote Eleàzaro, disse a quelli di Ruben, di Gad e di Manasse: «Oggi sappiamo che il Signore è in mezzo a noi, poiché non avete commesso questa infedeltà verso il Signore. Avete così liberato gli Israeliti dalla mano del Signore».
31 ܘܐܡܪ ܦܝܢܚܝܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܠܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܠܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܝܘܡܢܐ ܐܝܕܥܢ ܕܒܝܢܬܢ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܕܓܠܬܘܢ ܒܡܪܝܐ ܕܓܠܘܬܐ ܗܕܐ ܡܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܦܨܝܬܘܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܒܗܘܢ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܠܪܘܓܙܐ
32 Fineès, figlio del sacerdote Eleàzaro, e i capi lasciarono quelli di Ruben e di Gad e tornarono dal territorio di Gàlaad alla terra di Canaan presso gli Israeliti, ai quali riferirono l’accaduto.32 ܘܗܦܟ ܦܝܢܚܝܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܥܡܗ ܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܡܢܫܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܠܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܝܒܘ ܐܢܘܢ ܦܬܓܡܐ
33 La cosa parve buona agli occhi degli Israeliti, i quali benedissero Dio e non parlarono più di muover guerra contro quelli di Ruben e di Gad, per devastare il territorio che essi abitavano.33 ܘܫܦܪ ܦܬܓܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܪܟܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܠܗܐ ܘܠܐ ܐܡܪܘ ܕܢܣܩܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܠܩܪܒܐ ܠܡܚܪܒܘܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܕܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܕܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܕܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܗ̇
34 Quelli di Ruben e di Gad chiamarono quell’altare Testimonianza, perché dissero: «È una testimonianza fra noi che il Signore è Dio».34 ܘܩܪܘ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܠܡܕܒܚܐ ܕܥܒܕܘ ܡܕܒܚܐ ܕܣܗܕܘܬܐ ܡܛܠ ܕܣܗܕܘܬܐ ܗܘ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܡܪܝܐ ܗܘ ܒܠܚܘܕ ܐܠܗܐ