1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; | 1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי |
2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte. | 2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא |
3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire. | 3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט |
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro. | 4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב |
5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre. | 5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך |
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.
| 6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר |
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano. | 7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה |
8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza. | 8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה |
9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo. | 9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח |
10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. | 10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד |
11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.
| 11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם |
12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono; | 12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם |
13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi. | 13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם |
14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti. | 14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם |
15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti. | 15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם |
16 Siate sempre lieti, | 16 היו שמחים בכל עת |
17 pregate ininterrottamente, | 17 התמידו בתפלה |
18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. | 18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע |
19 Non spegnete lo Spirito, | 19 את הרוח לא תכבו |
20 non disprezzate le profezie. | 20 את הנבואות לא תמאסו |
21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono. | 21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו |
22 Astenetevi da ogni specie di male.
| 22 התרחקו מכל הדומה לרע |
23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. | 23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח |
24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo!
| 24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה |
25 Fratelli, pregate anche per noi.
| 25 אחי התפללו בעדנו |
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo. | 26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה |
27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
| 27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים |
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן |