Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire.3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro.4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre.5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano.7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza.8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo.9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono;12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti.14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Siate sempre lieti,16 Rejoice evermore.
17 pregate ininterrottamente,17 Pray without ceasing.
18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Non spegnete lo Spirito,19 Quench not the Spirit.
20 non disprezzate le profezie.20 Despise not prophesyings.
21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono.21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 Astenetevi da ogni specie di male.
22 Abstain from all appearance of evil.
23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo!
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Fratelli, pregate anche per noi.
25 Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.