Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro.4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza.8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo.9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono;12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Siate sempre lieti,16 Estad siempre alegres.
17 pregate ininterrottamente,17 Orad constantemente.
18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Non spegnete lo Spirito,19 No extingáis el Espíritu;
20 non disprezzate le profezie.20 no despreciéis las profecías;
21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Astenetevi da ogni specie di male.
22 Absteneos de todo género de mal.
23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo!
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Fratelli, pregate anche per noi.
25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.