| 1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto. | 1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo. |
| 2 Onora tuo padre e tua madre! Questo è il primo comandamento che è accompagnato da una promessa: | 2 Honra teu pai e tua mãe, que é o primeiro mandamento que tem promessa, |
| 3 perché tu sia felice e goda di una lunga vita sulla terra. | 3 a fim de que sejas feliz e tenhas larga vida sobre a terra (Dt. 5, 16). |
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma fateli crescere nella disciplina e negli insegnamenti del Signore.
| 4 E vós, pais, não provoqueis à ira os vossos filhos (tratando-os com excessiva severidade), mas educai-os na disciplina e nas instruções do Senhor. |
| 5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, | 5 Servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e reverência, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo, |
| 6 non servendo per farvi vedere, come fa chi vuole piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, | 6 não os servindo só quando sob as suas vistas, como por agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo do bom coração a vontade de Deus, |
| 7 prestando servizio volentieri, come chi serve il Signore e non gli uomini. | 7 servindo-os com boa vontade, como se servísseis o Senhor e não os homens. |
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo che libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
| 8 sabendo que cada um receberá do Senhor a paga do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre. |
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il Signore, loro e vostro, è nei cieli e in lui non vi è preferenza di persone.
| 9 E vós, senhores, fazei o mesmo com eles, pondo de parte as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus, e que não faz acepção de pessoas. |
| 10 Per il resto, rafforzatevi nel Signore e nel vigore della sua potenza. | 10 De resto, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, no seu poder soberano. |
| 11 Indossate l’armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo. | 11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio, |
12 La nostra battaglia infatti non è contro la carne e il sangue, ma contro i Principati e le Potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
| 12 porque nós não temos que lutar (somente) contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados e potestades (do inferno), contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra os espíritos malignos (espalhados) pelos ares. |
| 13 Prendete dunque l’armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo e restare saldi dopo aver superato tutte le prove. | 13 Portanto, tomai a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e ficar de pé depois de ter vencido tudo. |
| 14 State saldi, dunque: attorno ai fianchi, la verità; indosso, la corazza della giustizia; | 14 Estai, pois, firmes, tendo cingido os vossos rins com a verdade, vestindo a couraça da justiça, |
| 15 i piedi, calzati e pronti a propagare il vangelo della pace. | 15 tendo os pés calçados de zelo para ir anunciar o Evangelho da paz; |
| 16 Afferrate sempre lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutte le frecce infuocate del Maligno; | 16 sobretudo tomai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do (espírito) maligno; |
| 17 prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio. | 17 tomai também o elmo da salvação e a espada do espírito, que é a palavra de Deus. |
| 18 In ogni occasione, pregate con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, e a questo scopo vegliate con ogni perseveranza e supplica per tutti i santi. | 18 Fazei continuamente pelo Espírito toda a sorte de orações e de súplicas. Ocupai-vos nisto mesmo com toda a perseverança, rogando por todos os santos |
| 19 E pregate anche per me, affinché, quando apro la bocca, mi sia data la parola, per far conoscere con franchezza il mistero del Vangelo, | 19 e por mim, para que me seja dado, quando abrir a boca, pregar com liberdade o mistério do Evangelho, |
20 per il quale sono ambasciatore in catene, e affinché io possa annunciarlo con quel coraggio con il quale devo parlare.
| 20 do qual eu, mesmo com as algemas, sou embaixador, e para que eu fale corajosamente dele, como devo. |
| 21 Tìchico – fratello carissimo e fedele ministro nel Signore – vi darà notizie di tutto quello che io faccio, affinché sappiate anche voi ciò che mi riguarda. | 21 Para que saibais também o estado das minhas coisas e o que eu faço, de tudo vos informará Tíquico, nosso irmão muito amado e ministro fiel no Senhor. |
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi avere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
| 22 Eu vo-lo envio expressamente para que saibais o que é feito de nós e para que console os vossos corações. |
| 23 Ai fratelli pace e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo. | 23 Paz aos irmãos, caridade e fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo. |
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo con amore incorruttibile.
| 24 A graça seja com todos os que amam a Nosso Senhor Jesus Cristo de um modo inalterável. |