SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Onora tuo padre e tua madre! Questo è il primo comandamento che è accompagnato da una promessa:2 Honra teu pai e tua mãe, que é o primeiro mandamento que tem promessa,
3 perché tu sia felice e goda di una lunga vita sulla terra.3 a fim de que sejas feliz e tenhas larga vida sobre a terra (Dt. 5, 16).
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma fateli crescere nella disciplina e negli insegnamenti del Signore.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira os vossos filhos (tratando-os com excessiva severidade), mas educai-os na disciplina e nas instruções do Senhor.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,5 Servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e reverência, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 non servendo per farvi vedere, come fa chi vuole piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 não os servindo só quando sob as suas vistas, como por agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo do bom coração a vontade de Deus,
7 prestando servizio volentieri, come chi serve il Signore e non gli uomini.7 servindo-os com boa vontade, como se servísseis o Senhor e não os homens.
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo che libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor a paga do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il Signore, loro e vostro, è nei cieli e in lui non vi è preferenza di persone.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo com eles, pondo de parte as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus, e que não faz acepção de pessoas.
10 Per il resto, rafforzatevi nel Signore e nel vigore della sua potenza.10 De resto, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, no seu poder soberano.
11 Indossate l’armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo.11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio,
12 La nostra battaglia infatti non è contro la carne e il sangue, ma contro i Principati e le Potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
12 porque nós não temos que lutar (somente) contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados e potestades (do inferno), contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra os espíritos malignos (espalhados) pelos ares.
13 Prendete dunque l’armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo e restare saldi dopo aver superato tutte le prove.13 Portanto, tomai a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e ficar de pé depois de ter vencido tudo.
14 State saldi, dunque: attorno ai fianchi, la verità; indosso, la corazza della giustizia;14 Estai, pois, firmes, tendo cingido os vossos rins com a verdade, vestindo a couraça da justiça,
15 i piedi, calzati e pronti a propagare il vangelo della pace.15 tendo os pés calçados de zelo para ir anunciar o Evangelho da paz;
16 Afferrate sempre lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutte le frecce infuocate del Maligno;16 sobretudo tomai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do (espírito) maligno;
17 prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.17 tomai também o elmo da salvação e a espada do espírito, que é a palavra de Deus.
18 In ogni occasione, pregate con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, e a questo scopo vegliate con ogni perseveranza e supplica per tutti i santi.18 Fazei continuamente pelo Espírito toda a sorte de orações e de súplicas. Ocupai-vos nisto mesmo com toda a perseverança, rogando por todos os santos
19 E pregate anche per me, affinché, quando apro la bocca, mi sia data la parola, per far conoscere con franchezza il mistero del Vangelo,19 e por mim, para que me seja dado, quando abrir a boca, pregar com liberdade o mistério do Evangelho,
20 per il quale sono ambasciatore in catene, e affinché io possa annunciarlo con quel coraggio con il quale devo parlare.
20 do qual eu, mesmo com as algemas, sou embaixador, e para que eu fale corajosamente dele, como devo.
21 Tìchico – fratello carissimo e fedele ministro nel Signore – vi darà notizie di tutto quello che io faccio, affinché sappiate anche voi ciò che mi riguarda.21 Para que saibais também o estado das minhas coisas e o que eu faço, de tudo vos informará Tíquico, nosso irmão muito amado e ministro fiel no Senhor.
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi avere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
22 Eu vo-lo envio expressamente para que saibais o que é feito de nós e para que console os vossos corações.
23 Ai fratelli pace e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.23 Paz aos irmãos, caridade e fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo con amore incorruttibile.
24 A graça seja com todos os que amam a Nosso Senhor Jesus Cristo de um modo inalterável.