Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 Onora tuo padre e tua madre! Questo è il primo comandamento che è accompagnato da una promessa:2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
3 perché tu sia felice e goda di una lunga vita sulla terra.3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma fateli crescere nella disciplina e negli insegnamenti del Signore.
4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6 non servendo per farvi vedere, come fa chi vuole piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
7 prestando servizio volentieri, come chi serve il Signore e non gli uomini.7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo che libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il Signore, loro e vostro, è nei cieli e in lui non vi è preferenza di persone.
9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
10 Per il resto, rafforzatevi nel Signore e nel vigore della sua potenza.10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
11 Indossate l’armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo.11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
12 La nostra battaglia infatti non è contro la carne e il sangue, ma contro i Principati e le Potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
13 Prendete dunque l’armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo e restare saldi dopo aver superato tutte le prove.13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
14 State saldi, dunque: attorno ai fianchi, la verità; indosso, la corazza della giustizia;14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
15 i piedi, calzati e pronti a propagare il vangelo della pace.15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
16 Afferrate sempre lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutte le frecce infuocate del Maligno;16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
18 In ogni occasione, pregate con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, e a questo scopo vegliate con ogni perseveranza e supplica per tutti i santi.18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
19 E pregate anche per me, affinché, quando apro la bocca, mi sia data la parola, per far conoscere con franchezza il mistero del Vangelo,19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
20 per il quale sono ambasciatore in catene, e affinché io possa annunciarlo con quel coraggio con il quale devo parlare.
20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
21 Tìchico – fratello carissimo e fedele ministro nel Signore – vi darà notizie di tutto quello che io faccio, affinché sappiate anche voi ciò che mi riguarda.21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi avere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
23 Ai fratelli pace e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo con amore incorruttibile.
24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.