1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto. | 1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo. |
2 Onora tuo padre e tua madre! Questo è il primo comandamento che è accompagnato da una promessa: | 2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe, |
3 perché tu sia felice e goda di una lunga vita sulla terra. | 3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}. |
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma fateli crescere nella disciplina e negli insegnamenti del Signore.
| 4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor. |
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con rispetto e timore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo, | 5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo, |
6 non servendo per farvi vedere, come fa chi vuole piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio, | 6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus. |
7 prestando servizio volentieri, come chi serve il Signore e non gli uomini. | 7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens. |
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo che libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
| 8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre. |
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il Signore, loro e vostro, è nei cieli e in lui non vi è preferenza di persone.
| 9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas. |
10 Per il resto, rafforzatevi nel Signore e nel vigore della sua potenza. | 10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder. |
11 Indossate l’armatura di Dio per poter resistere alle insidie del diavolo. | 11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio. |
12 La nostra battaglia infatti non è contro la carne e il sangue, ma contro i Principati e le Potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
| 12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares. |
13 Prendete dunque l’armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo e restare saldi dopo aver superato tutte le prove. | 13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever. |
14 State saldi, dunque: attorno ai fianchi, la verità; indosso, la corazza della giustizia; | 14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça, |
15 i piedi, calzati e pronti a propagare il vangelo della pace. | 15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz. |
16 Afferrate sempre lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutte le frecce infuocate del Maligno; | 16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno. |
17 prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio. | 17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus. |
18 In ogni occasione, pregate con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, e a questo scopo vegliate con ogni perseveranza e supplica per tutti i santi. | 18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos. |
19 E pregate anche per me, affinché, quando apro la bocca, mi sia data la parola, per far conoscere con franchezza il mistero del Vangelo, | 19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho, |
20 per il quale sono ambasciatore in catene, e affinché io possa annunciarlo con quel coraggio con il quale devo parlare.
| 20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever! |
21 Tìchico – fratello carissimo e fedele ministro nel Signore – vi darà notizie di tutto quello che io faccio, affinché sappiate anche voi ciò che mi riguarda. | 21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo. |
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi avere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
| 22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações. |
23 Ai fratelli pace e carità con fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo. | 23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. |
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo con amore incorruttibile.
| 24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno. |