SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Geremia 5


font
BIBBIA CEI 2008Biblija Hrvatski
1 Percorrete le vie di Gerusalemme,
osservate bene e informatevi,
cercate nelle sue piazze
se c’è un uomo che pratichi il diritto,
e cerchi la fedeltà,
e io la perdonerò.
1 »Prođite ulicama jeruzalemskim, pogledajte dobro i raspitajte se,
tražite po njegovim trgovima,
pa ako nađete ijednoga čovjeka
koji čini pravo
i traži istinu,
oprostit ću ovom gradu« –
riječ je Jahvina.
2 Invece giurano certamente il falso
anche quando dicono: «Per la vita del Signore!».
2 Pa kad i govore: »Živoga mi Jahve!«
doista se krivo zaklinju.
3 I tuoi occhi, Signore, non cercano forse la fedeltà?
Tu li hai percossi, ma non mostrano dolore;
li hai fiaccati, ma rifiutano di comprendere la correzione.
Hanno indurito la faccia più di una rupe,
rifiutano di convertirsi.
3 Jahve, nisu li oči tvoje upravljene k istini?
Biješ ih, ali njih ne boli;
zatireš ih, al’ oni odbijaju pouku tvoju.
Čelo im je tvrđe od litice,
odbijaju da se obrate.
4 Io pensavo: «Sono certamente gente di bassa condizione,
quelli che agiscono da stolti,
non conoscono la via del Signore,
la legge del loro Dio.
4 Rekoh: »Samo siromasi
tako ludo postupaju,
jer ne znaju puta Jahvina
ni pravo Boga svojega.
5 Mi rivolgerò e parlerò ai grandi,
che certo conoscono la via del Signore,
e il diritto del loro Dio».
Purtroppo anche questi hanno rotto il giogo,
hanno spezzato i legami!
5 Poći ću, dakle, velikima
i njima ću govoriti,
jer oni poznaju put Jahvin
i pravo Boga svojega.«
Ali oni svi složno razbiše jaram
i sve veze pokidaše.
6 Per questo li azzanna il leone della foresta,
il lupo delle steppe ne fa scempio,
il leopardo sta in agguato vicino alle loro città:
quanti escono saranno sbranati,
perché si sono moltiplicati i loro peccati,
sono aumentate le loro ribellioni.
6 I zato ih šumski lav napada,
vuk pustinjski razdire,
leopardi vrebaju gradove njihove,
tko god iziđe iz njih bit će rastrgan.
Jer su grijesi njihovi mnogobrojni,
mnogostruki otpadi njihovi.
7 «Perché ti dovrei perdonare?
I tuoi figli mi hanno abbandonato,
hanno giurato per coloro che non sono dèi.
Io li ho saziati, ed essi hanno commesso adulterio,
si affollano nelle case di prostituzione.
7 »Zašto da ti oprostim?
Sinovi me tvoji napustiše,
zaklinju se lažnim bogovima.
Ja ih nasitih, oni preljub učiniše,
u bludničinu kuću nagrnuše.
8 Sono come stalloni ben pasciuti e focosi;
ciascuno nitrisce dietro la moglie del suo prossimo.
8 Oni su k’o ugojeni, sileni konji:
ržu za ženom bližnjega svoga.
9 Non dovrei forse punirli?
Oracolo del Signore.
Di una nazione come questa
non dovrei vendicarmi?
9 Pa da to ne kaznim« – riječ je Jahvina –
»narodu takvu da se ne osvetim?
10 Salite sulle sue terrazze e distruggetele,
senza compiere uno sterminio;
strappate i tralci,
perché non sono del Signore.
10 Popnite se na zidove! Razarajte!
Uništite, ali ne posvema!
Iščupajte sve čokote
jer nisu Jahvini.
11 Poiché si sono ribellate contro di me
la casa d’Israele e la casa di Giuda».
Oracolo del Signore.
11 Da, podlo me izdadoše
dom Izraelov i dom Judin« –
riječ je Jahvina.
12 Hanno rinnegato il Signore,
hanno proclamato: «Non esiste!
Non verrà sopra di noi la sventura,
non vedremo né spada né fame.
12 Zanijekaše Jahvu,
rekoše: »Nema ga!
Zlo nas neće snaći,
nećemo iskusiti ni gladi ni mača!
13 I profeti sono diventati vento,
la sua parola non è in loro».
13 <13a>A proroci su poput vjetra,
govornika nema među njima!«
14 Perciò dice il Signore, Dio degli eserciti:
«Poiché avete fatto questo discorso,
farò delle mie parole
come un fuoco sulla tua bocca
e questo popolo sarà la legna che esso divorerà.
14 Zato ovako govori Jahve,
Bog nad vojskama:
»Zato što su tako govorili,
<13b>evo što će im se zbiti:
U oganj ću pretvoriti
svoje riječi u tvojim ustima,
a narod ovaj u drvo
da ga oganj proždre.
15 Ecco, manderò da lontano una nazione
contro di te, casa d’Israele.
Oracolo del Signore.
È una nazione valorosa,
è una nazione antica!
Una nazione di cui non conosci la lingua
e non comprendi che cosa dice.
15 Evo, dovest ću na vas
narod izdaleka,
dome Izraelov« – riječ je Jahvina.
»Narod nepobjediv,
narod drevan,
narod kojega jezik nećeš znati,
ni razumjeti što govori.
16 La sua faretra è come un sepolcro aperto.
Sono tutti prodi.
16 Tobolac mu je razjapljen grob.
Svi su oni po izboru junaci.
17 Divorerà le tue messi e il tuo pane,
divorerà i tuoi figli e le tue figlie,
divorerà le greggi e gli armenti,
divorerà le tue vigne e i tuoi fichi,
distruggerà le città fortificate,
nelle quali riponevi la tua fiducia.
17 On će proždrijet’ tvoju žetvu, tvoj kruh,
sinove i kćeri tvoje,
ovce i goveda tvoja,
grožđe i smokve tvoje,
razorit će ti gradove tvrde
u koje se sada uzdaš.«
18 Ma anche in quei giorni
– oracolo del Signore –
non farò di voi uno sterminio».
18 »Ali ni tada« – riječ je Jahvina – »neću te posve uništiti.
19 Allora, se diranno: «Perché il Signore Dio ci fa tutto questo?», tu risponderai loro: «Come avete abbandonato il Signore per servire nella vostra terra divinità straniere, così sarete servi degli stranieri in una terra non vostra».
19 A kad budu pitali: ‘Zašto nam Jahve, Bog naš, učini sve ovo?’, ti ćeš im odgovoriti: ‘Jer ste mene ostavili da biste služili tuđim bogovima u svojoj zemlji, služit ćete tuđincu u zemlji koja nije vaša!’«
20 Annunciatelo nella casa di Giacobbe,
fatelo udire in Giuda e dite:
20 Objavite ovo domu Jakovljevu
i obznanite po Judeji:
21 «Ascolta, popolo stolto e privo di senno,
che ha occhi ma non vede,
ha orecchi ma non ode.
21 »Čujte, dakle, ovo,
narode ludi i nerazumni:
oči imaju, a ne vide,
uši imaju, a ne čuju!
22 Non mi temerete?
Oracolo del Signore.
Non tremerete dinanzi a me,
che ho posto la sabbia per confine al mare,
limite perenne che non varcherà?
Le sue onde si agitano ma non prevalgono,
rumoreggiano ma non l’oltrepassano».
22 Zar se mene nećete bojati« – riječ je Jahvina –
»zar nećete drhtati preda mnom
koji sam stavio pijesak moru za granicu,
za vječnu među koje nikad neće prijeći:
ono se biba, al’ je nemoćno,
valovi mu huče, ali prijeći neće?
23 Questo popolo ha un cuore indocile e ribelle;
si voltano indietro e se ne vanno,
23 No, u naroda ovog
srce je prkosno, nepokorno;
oni se udaljiše –
to je snaga njihova!
24 e non dicono in cuor loro:
«Temiamo il Signore, nostro Dio,
che dona la pioggia autunnale
e quella primaverile a suo tempo,
che custodisce per noi
le settimane fissate per la messe».
24 Ne rekoše u srcu svome:
‘Bojmo se Jahve, Boga svojega,
koji nam u pravi čas šalje
dažd rani i kišu kasnu
i koji nam čuva tjedne
određene za žetvu.’
25 Le vostre iniquità hanno sconvolto quest’ordine
e i vostri peccati tengono lontano da voi il benessere;
25 Vaša bezakonja narušiše ovo,
vaši vam grijesi uništiše blagostanje.«
26 poiché tra il mio popolo si trovano malvagi,
che spiano come cacciatori in agguato,
pongono trappole per prendere uomini.
26 »Da, u mome narodu ima zlikovaca:
kao ptičari vrebaju iz zasjede,
postavljaju zamke,
hvataju ljude.
27 Come una gabbia piena di uccelli,
così le loro case sono piene di inganni;
perciò diventano grandi e ricchi.
27 Kao što je krletka puna ptica,
tako su njihove kuće pune grabeža;
postadoše tako veliki i bogati,
28 Sono grassi e pingui,
oltrepassano i limiti del male;
non difendono la causa,
non si curano della causa dell’orfano,
non difendono i diritti dei poveri.
28 tusti i ugojeni.
Da, prevršila se mjera zla,
ne brane prava,
prava sirote na sreću,
ne mare za pravo sirotinje.
29 Non dovrei forse punirli?
Oracolo del Signore.
Di una nazione come questa
non dovrei vendicarmi?
29 Pa da to ne kaznim« – riječ je Jahvina –
»narodu takvu da se ne osvetim?
30 Cose spaventose e orribili
avvengono nella terra:
30 Strahote i grozote
zbivaju se u ovoj zemlji:
31 i profeti profetizzano menzogna
e i sacerdoti governano al loro cenno,
e il mio popolo ne è contento.
Che cosa farete quando verrà la fine?
31 proroci laž proriču,
a svećenici poučavaju na svoju ruku.
A mojem narodu to omilje!
Al’ što ćete raditi na kraju?«