Geremia 47
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Parola del Signore che fu rivolta al profeta Geremia sui Filistei, prima che il faraone occupasse Gaza. | 1 Palavra do Senhor que foi dirigida ao profeta Jeremias sobre os Filisteus, antes que Faraó tomasse Gaza. |
| 2 Così dice il Signore: «Ecco, si sollevano ondate dal settentrione, diventano un torrente che straripa. Allagano la terra e ciò che è in essa, la città e i suoi abitanti. Gli uomini gridano, urlano tutti gli abitanti della terra. | 2 Isto diz o Senhor: Eis que se levantam as águas (os exércitos) do Aquilão, como uma torrente que inunda; cobrirão a terra e quanto há nela, a cidade e os seus moradores. Soltam gritos os homens, uivam todos os habitantes da terra. |
| 3 Allo strepito scalpitante degli zoccoli dei suoi cavalli, al fragore dei suoi carri, al cigolio delle ruote, i padri non si voltano verso i figli, le loro mani sono senza forza, | 3 Por causa do estrondo do galopar dos seus cavalos, por causa do ruído dos seus carros, do reboar das suas rodas, os pais não atendem aos filhos, perdido o vigor das mãos, |
| 4 perché è arrivato il giorno in cui saranno distrutti tutti i Filistei e saranno abbattute Tiro e Sidone con quanti sono rimasti ad aiutarle; il Signore infatti distrugge i Filistei, il resto dell’isola di Caftor. | 4 porque chega o dia em que serão destruídos todos os Filisteus, em que serão arruinadas Tiro e Sidónia com todos os seus auxiliares, porque o Senhor entregou ao saque os Filisteus, restos da ilha de Caftor. |
| 5 Fino a Gaza si sono rasati per lutto, Àscalon è ridotta al silenzio. Asdod, povero resto degli Anakiti, fino a quando ti farai incisioni? | 5 Gaza rapou a cabeça (em sinal de luto), Ascalon calou-se. Resto de Anaquim, até quando te farás incisões? |
| 6 Ah! spada del Signore, quando ti concederai riposo? Rientra nel fodero, férmati e càlmati. | 6 Ó espada do Senhor, até quando não repousarás? Entra na tua bainha, mitiga esse ardor em silêncio. |
| 7 Come potrà riposare, se il Signore le ha ordinato di agire? Contro Àscalon e tutta la costa del mare, là egli l’ha destinata». | 7 Mas, como descansará ela, se o Senhor lhe deu as suas ordens contra Ascalon e contra as suas regiões marítimas, e lhe prescreveu o que lá deve fazer? |