| 1 Al principio del regno di Sedecìa, figlio di Giosia, re di Giuda, fu rivolta questa parola a Geremia da parte del Signore: | 1 Al principio del regno di Sedecia, figlio. di Giosia, re di Giuda, fu rivolta questa parola a Geremia da parte di Jahvè. |
| 2 «Così mi dice il Signore: Procùrati capestri e un giogo e mettili al collo. | 2 Così mi disse Jahvè: «Procurati legami e un giogo, che ti porrai sul collo. |
| 3 Quindi manda un messaggio al re di Edom, di Moab, degli Ammoniti, di Tiro e di Sidone, per mezzo dei loro ambasciatori venuti a Gerusalemme dal re di Giuda, Sedecìa; | 3 Quindi manderai un messaggio al re di Edom, al re di Moab, al re dei figli di Ammon, al re di Tiro e al re di Sidone per mezzo dei loro messaggeri venuti a Gerusalemme da Sedecia, re di Giuda. |
| 4 affida loro questo mandato per i loro signori: Dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Così parlerete ai vostri signori: | 4 Ordinerai loro di riferirlo ai loro signori: “Così dice Jahvè degli eserciti, Dio di Israele: |
| 5 La terra, l’uomo e gli animali che sono sulla terra, li ho fatti io con la mia grande potenza e con il mio braccio potente e li do a chi voglio. | 5 Io ho fatto la terra, l’uomo e gli animali che sono sulla faccia della terra, con la mia grande potenza e con il braccio teso e li ho dati a colui che sembrò retto ai miei occhi. |
| 6 Ora consegno tutte quelle regioni in mano al mio servo Nabucodònosor, re di Babilonia; persino le bestie selvatiche gli consegno, perché lo servano. | 6 Ora ho consegnato tutte quelle regioni in mano a Nubucodonosor, re di Babilonia, mio servitore; a lui ho consegnato anche le bestie selvatiche perché lo servano. |
| 7 A lui, a suo figlio e al figlio di suo figlio saranno soggette tutte le nazioni, finché anche per il suo paese non verrà il momento stabilito e allora molte nazioni e re potenti lo assoggetteranno. | 7 Tutte le nazioni serviranno lui, suo figlio e il figlio di suo figlio, finché non verrà il momento anche per il suo paese. Allora molte nazioni e re potenti lo ridurranno in schiavitù. |
| 8 Ma intanto la nazione o il regno che non si assoggetterà a Nabucodònosor, re di Babilonia, e che non sottoporrà il collo al giogo del re di Babilonia, quella nazione la punirò con la spada, la fame e la peste – oracolo del Signore –, finché non li avrò messi in suo potere. | 8 Allora io punirò con la spada, la fame e la peste, la nazione o il regno che non servirà lui cioè Nabucodonosor, re di Babilonia, e non sottoporrà il collo al giogo del re di Babilonia — oracolo di Jahvè — finché non l’avrò consegnata nella sua mano. |
| 9 Non date retta ai vostri profeti, indovini, sognatori, maghi e stregoni, che vi dicono: “Non sarete soggetti al re di Babilonia!”. | 9 Voi, poi, non ascoltate i vostri profeti né i vostri indovini né i vostri sognatori né i vostri maghi né i vostri stregoni, i quali vi stanno dicendo: Non servite il re di Babilonia! |
| 10 Vi predicono menzogne per farvi andare lontano dalla vostra terra e perché io vi disperda e così andiate in rovina. | 10 perché costoro vi profetizzano menzogne per allontanarvi dal vostro paese e per disperdervi così che andrete in rovina. |
11 Invece la nazione che sottoporrà il collo al giogo del re di Babilonia e gli sarà soggetta io la lascerò stare tranquilla sul proprio suolo, lo coltiverà e lo abiterà. Oracolo del Signore».
| 11 Invece io lascerò riposare nel suo paese — oracolo di Jahvè — la nazione che sottoporrà il collo al giogo del re di Babilonia: essa coltiverà il paese e lo abiterà”». |
| 12 A Sedecìa, re di Giuda, io ho parlato proprio allo stesso modo: «Piegate il collo al giogo del re di Babilonia, siate soggetti a lui e al suo popolo e avrete salva la vita. | 12 A Sedecia, re di Giuda, io parlai secondo tutte queste parole: «Sottoponete il vostro collo al giogo del re di Babilonia, servite lui e il suo popolo e vivrete. |
| 13 Perché tu e il tuo popolo vorreste morire di spada, di fame e di peste, come ha preannunciato il Signore per la nazione che non si assoggetterà al re di Babilonia? | 13 Perché morireste, tu e il tuo popolo, di spada, di fame e di peste, come ha preannunciato Jahvè per la nazione che non servirà il re di Babilonia? |
| 14 Non date retta alle parole dei profeti che vi dicono: “Non sarete soggetti al re di Babilonia!”. Vi profetizzano menzogne. | 14 Non ascoltate le parole dei profeti che vi dicono: “Non servite il re di Babilonia!”, perché essi vi profetizzano menzogne. |
15 Io infatti non li ho mandati – oracolo del Signore – ed essi profetizzano menzogne nel mio nome; perciò io vi scaccerò e perirete voi e i profeti che vi fanno tali profezie».
| 15 Poiché io non li ho mandati — oracolo di Jahvè — ed essi profetizzano menzogne in mio nome affinché io sia costretto a disperdervi e voi e i profeti che vi profetizzano a perire». |
| 16 Ai sacerdoti e a tutto questo popolo ho detto: «Dice il Signore: Non ascoltate le parole dei vostri profeti che vi predicono che gli arredi del tempio del Signore saranno subito riportati da Babilonia, perché essi vi profetizzano menzogne. | 16 Ai sacerdoti e a tutto il popolo parlai: «Così dice Jahvè: “Non ascoltate le parole dei profeti che vi profetizzano dicendo: Ecco, le suppellettili della casa di Jahvè saranno riportate da Babilonia adesso, subito! perché essi vi profetizzano menzogne. |
| 17 Non ascoltateli! Servite il re di Babilonia e vivrete. Perché questa città dovrebbe essere ridotta a una desolazione? | 17 Non ascoltateli! Servite piuttosto il re di Babilonia e vivrete. Perché questa città dovrebbe essere ridotta una desolazione? |
| 18 Se quelli sono veri profeti e se la parola del Signore è con loro, intercedano presso il Signore degli eserciti, perché gli arredi rimasti nel tempio del Signore e nella casa del re di Giuda e a Gerusalemme non vadano a Babilonia». | 18 Se quelli sono veri profeti e se la parola di Jahvè è con essi, intercedano ora presso Jahvè degli eserciti, affinché le suppellettili rimase nella casa di Jahvè e nella casa del re di Giuda e a Gerusalemme non vadano a Babilonia”». |
| 19 Così dice infatti il Signore degli eserciti riguardo alle colonne, al Mare, ai carrelli e al resto degli arredi lasciati in città | 19 Poiché così dice Jahvè degli eserciti riguardo alle colonne, al mare di bronzo, alle basi e al resto delle suppellettili che sono ancora in questa città |
| 20 e che Nabucodònosor, re di Babilonia, non prese quando deportò Ieconia, figlio di Ioiakìm, re di Giuda, da Gerusalemme a Babilonia, con tutti i notabili di Giuda e di Gerusalemme. | 20 e che Nabucodonosor, re di Babilonia non prese nella deportazione di Jechonia, figlio di Joakim, re di Giuda, da Gerusalemme in Babilonia e tutti i notabili di Giuda e di Gerusalemme. |
| 21 Dice dunque così il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, riguardo agli arredi rimasti nel tempio del Signore, nella casa del re di Giuda e a Gerusalemme: | 21 Poiché così dice Jahvè degli eserciti, Dio di Israele, riguardo alle suppellettili rimaste nel tempio di Jahvè, nella casa del re di Giuda e a Gerusalemme: |
| 22 «Saranno portati a Babilonia e là rimarranno finché non li ricercherò – oracolo del Signore – e li porterò indietro e li riporrò in questo luogo». | 22 «Saranno portate a Babilonia e là rimarranno finché non le ricercherò — oracolo di Jahvè — e le farò risalire e ritornare in questo luogo». |