Geremia 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Questa parola fu rivolta a Geremia dal Signore quando il re Sedecìa gli mandò Pascur, figlio di Malchia, e il sacerdote Sofonia, figlio di Maasia, per dirgli: | 1 Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melcias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias a dizer-lhe: |
| 2 «Consulta per noi il Signore perché Nabucodònosor, re di Babilonia, ci fa guerra; forse il Signore compirà per noi qualcuno dei suoi tanti prodigi, in modo da farlo allontanare». | 2 Consulta o Senhor por nós, porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, nos faz guerra; (sabe) se porventura obrará o Senhor connosco segundo todas as suas maravilhas, de forma que aquele inimigo se retire de nós. |
| 3 Geremia rispose loro: «Direte a Sedecìa: | 3 Jeremias respondeu-lhes: Assim direis a Sedecias: |
| 4 Così dice il Signore, Dio d’Israele: Ecco, io farò rientrare le armi da guerra di cui disponete e con le quali combattete il re di Babilonia e i Caldei che vi assediano fuori delle mura, e le radunerò in mezzo a questa città. | 4 Isto diz o Senhor, o Deus de Israel: Vou fazer voltar atrás as armas de guerra, que tendes nas vossas mãos, e com as quais combateis o rei de Babilônia e os Caldeus, que vos têm cercados ao redor dos muros, e vou juntá-las no meio da cidade. |
| 5 Io stesso combatterò contro di voi con mano tesa e con braccio potente, con ira, furore e grande sdegno. | 5 Depois eu mesmo vos combaterei com mão alçada e com braço forte, com indignação, cólera e grande furor. |
| 6 Percuoterò gli abitanti di questa città, uomini e bestie; essi moriranno di una grave peste. | 6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto homens como animais, que morrerão duma grande peste. |
| 7 Poi – oracolo del Signore – io consegnerò Sedecìa, re di Giuda, i suoi ministri e la gente che sarà scampata in questa città alla peste, alla spada e alla fame, in potere di Nabucodònosor, re di Babilonia, in mano ai loro nemici e a quanti vogliono la loro vita. Egli li passerà a fil di spada; non ne avrà pietà, non perdonerà e non risparmierà nessuno. | 7 Além disto, diz o Senhor: Entregarei Sedecias, rei de Judá e os seus servos, o seu povo e quantos nesta cidade escaparem da peste, da espada e da fome, na mão de Nabucodonosor rei de Babilônia, na mão dos seus inimigos e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida. (Nabucodonosor) passá-los-á ao fio da espada, sem se aplacar, não perdoará, não terá compaixão. |
| 8 Dirai a questo popolo: Dice il Signore: Ecco, metto davanti a voi la via della vita e la via della morte. | 8 E dirás a este povo: Assim fala o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte. |
| 9 Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà e si consegnerà ai Caldei che vi cingono d’assedio, vivrà e gli sarà lasciata la vita come bottino, | 9 O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de peste; o que sair dela e for para os Caldeus, que vos cercam, viverá, e a sua vida salva será para ele como um despojo. |
| 10 perché io ho volto la faccia contro questa città, per il suo danno e non per il suo bene. Oracolo del Signore. Essa sarà data in mano al re di Babilonia, che la darà alle fiamme. | 10 Voltei o meu rosto sobre esta cidade para lhe fazer mal, e não bem, diz o Senhor; ela será entregue nas mãos do rei de Babilônia, e este a consumirá pelo fogo. |
| 11 Alla casa del re di Giuda dirai: Ascoltate la parola del Signore! | 11 Dirás também à casa do rei de Judá: Ouvi a palavra do Senhor, (vós que pertenceis à) |
| 12 Casa di Davide, così dice il Signore: Amministrate la giustizia ogni mattina e liberate il derubato dalla mano dell’oppressore, se no la mia ira divamperà come fuoco, si accenderà senza che nessuno la possa spegnere, a causa della malvagità delle vostre azioni. | 12 casa de Davide: Assim fala o Senhor: Fazei justiça desde manhã, livrai o oprimido das mãos do opressor para que não suceda sair a minha indignação, como um fogo, e queimar sem haver quem o apague por causa da malícia das vossas ações. |
| 13 Eccomi a te, o abitatrice della valle, roccia nella pianura – oracolo del Signore –, voi che dite: “Chi scenderà contro di noi? Chi entrerà nelle nostre dimore?”. | 13 Eis-me aqui contra ti (ó Jerusalém), moradora do vale, rochedo da planura, diz o Senhor, contra vós que dizeis: Quem será capaz de nos ferir e de entrar em nossas casas? |
| 14 Io vi punirò secondo il frutto delle vostre opere – oracolo del Signore – e darò alle fiamme il suo bosco, esse divoreranno tutti i suoi dintorni». | 14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas obras, diz o Senhor; lançarei fogo ao seu bosque, o qual devorará tudo em roda. |