Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai;
così avrai una ricompensa per i tuoi benefici.
1 If you mean to do a kindness, choose the right person, then your good deeds wil not be wasted.
2 Fa’ il bene all’uomo pio e avrai la ricompensa,
se non da lui, certo dall’Altissimo.
2 Do good to someone devout, and you wil be rewarded, if not by that person, then certainly by the MostHigh.
3 Nessun beneficio a chi si ostina nel male
e a chi rifiuta di fare l’elemosina.
3 No good will come to one who persists in evil, or who refuses to give alms.
4 Fa’ doni all’uomo pio e non dare aiuto al peccatore.
4 Give to the devout, do not go to the help of a sinner.
5 Fa’ il bene al povero e non donare all’empio,
rifiutagli il pane e non dargliene,
perché egli non ne usi per dominarti;
il male che ne avrai sarà doppio
per tutti i benefici che gli avrai fatto.
5 Do good to the humble, give nothing to the godless. Refuse him bread, do not give him any, it mightmake him stronger than you are; then you would be repaid evil twice over for al the good you had done him.
6 Perché anche l’Altissimo detesta i peccatori
e agli empi darà quello che meritano,
li custodisce fino al giorno della vendetta.
6 For the Most High himself detests sinners, and wil repay the wicked with what they deserve.
7 Fa’ doni all’uomo buono e non dare aiuto al peccatore.
7 Give to the good, and do not go to the help of a sinner.
8 Nella prosperità l’amico non si può riconoscere
e nell’avversità il nemico non resterà nascosto.
8 In prosperity you cannot always tel a true friend, but in adversity you cannot mistake an enemy.
9 Quando uno prospera, i suoi nemici sono nel dolore,
ma quando uno è nei guai, anche l’amico se ne va.
9 When someone is doing well that person's enemies are sad, when someone is doing badly, even afriend wil keep at a distance.
10 Non fidarti mai del tuo nemico,
perché la sua malvagità s’arrugginisce come il rame.
10 Do not ever trust an enemy; as bronze tarnishes, so does an enemy's malice.
11 Anche se si abbassa e cammina curvo,
sta’ attento e guàrdati da lui;
compòrtati con lui come chi pulisce uno specchio
e ti accorgerai che la sua ruggine non resiste a lungo.
11 Even if he behaves humbly and comes bowing and scraping, maintain your reserve and be on yourguard against him. Behave towards him as if you were polishing a mirror, you will find that his tarnish cannot last.
12 Non metterlo al tuo fianco,
perché egli non ti scavalchi e prenda il tuo posto;
non farlo sedere alla tua destra,
perché non ambisca il tuo seggio,
e alla fine tu riconosca la verità delle mie parole
e senta rimorso per i miei detti.
12 Do not stand him beside you in case he thrusts you out and takes your place. Do not seat him on yourright, or he will be after your position, and then you wil remember what I have said and sadly admit that I wasright.
13 Chi avrà pietà di un incantatore morso da un serpente
e di quanti si avvicinano alle belve?
13 Who feels sorry for a snake-charmer bitten by a snake, or for those who take risks with savageanimals? -
14 Così càpita a chi frequenta un peccatore
e s’immischia nei suoi delitti.
14 just so for one who consorts with a sinner, and becomes an accomplice in his sins.
15 Per un momento rimarrà con te,
ma se vacilli, non resisterà.
15 He wil stay with you for a while, but if you once give way he wil press his advantage.
16 Il nemico ha il dolce sulle labbra,
ma in cuore medita di gettarti in una fossa.
Il nemico avrà lacrime agli occhi,
ma se troverà l’occasione, non si sazierà del tuo sangue.
16 An enemy may have sweetness on his lips, and in his heart a scheme to throw you into the ditch. Anenemy may have tears in his eyes, but if he gets a chance there can never be too much blood for him.
17 Se ti càpita una disgrazia, lo troverai accanto a te,
e, fingendo di aiutarti, ti prenderà per il tallone.
17 If you meet with misfortune, you will find him there before you, and, pretending to help you, he wil tripyou up.
18 Scuoterà il capo e batterà le mani,
poi sparlerà di te voltandoti la faccia.
18 He wil wag his head and clap his hands, he wil whisper a lot and his expression wil change.