Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e tanta pace ti apporteranno. | 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino: légale attorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non affidarti alla tua intelligenza; | 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 riconoscilo in tutti i tuoi passi ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 Non crederti saggio ai tuoi occhi, temi il Signore e sta’ lontano dal male: | 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 sarà tutta salute per il tuo corpo e refrigerio per le tue ossa. | 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 i tuoi granai si riempiranno oltre misura e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 Figlio mio, non disprezzare l’istruzione del Signore e non aver a noia la sua correzione, | 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, l’uomo che ottiene il discernimento: | 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 è una rendita che vale più dell’argento e un provento superiore a quello dell’oro. | 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 La sapienza è più preziosa di ogni perla e quanto puoi desiderare non l’eguaglia. | 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 È un albero di vita per chi l’afferra, e chi ad essa si stringe è beato. | 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 Il Signore ha fondato la terra con sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 con la sua scienza si aprirono gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 Figlio mio, custodisci il consiglio e la riflessione né mai si allontanino dai tuoi occhi: | 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 saranno vita per te e ornamento per il tuo collo. | 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 Quando ti coricherai, non avrai paura; ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce. | 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando essa verrà, | 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza e preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 Non negare un bene a chi ne ha il diritto, se hai la possibilità di farlo. | 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 Non dire al tuo prossimo: «Va’, ripassa, te lo darò domani», se tu possiedi ciò che ti chiede. | 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo, mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 Non invidiare l’uomo violento e non irritarti per tutti i suoi successi, | 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 perché il Signore ha in orrore il perverso, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la sua benevolenza. | 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 I saggi erediteranno onore, gli stolti invece riceveranno disprezzo. | 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |