Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e tanta pace ti apporteranno. | 2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino: légale attorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non affidarti alla tua intelligenza; | 5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. |
6 riconoscilo in tutti i tuoi passi ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. |
7 Non crederti saggio ai tuoi occhi, temi il Signore e sta’ lontano dal male: | 7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. |
8 sarà tutta salute per il tuo corpo e refrigerio per le tue ossa. | 8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; |
10 i tuoi granai si riempiranno oltre misura e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. |
11 Figlio mio, non disprezzare l’istruzione del Signore e non aver a noia la sua correzione, | 11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. |
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, l’uomo che ottiene il discernimento: | 13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! |
14 è una rendita che vale più dell’argento e un provento superiore a quello dell’oro. | 14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. |
15 La sapienza è più preziosa di ogni perla e quanto puoi desiderare non l’eguaglia. | 15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. |
18 È un albero di vita per chi l’afferra, e chi ad essa si stringe è beato. | 18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! |
19 Il Signore ha fondato la terra con sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; |
20 con la sua scienza si aprirono gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. |
21 Figlio mio, custodisci il consiglio e la riflessione né mai si allontanino dai tuoi occhi: | 21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. |
22 saranno vita per te e ornamento per il tuo collo. | 22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. |
24 Quando ti coricherai, non avrai paura; ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce. | 24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando essa verrà, | 25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza e preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. |
27 Non negare un bene a chi ne ha il diritto, se hai la possibilità di farlo. | 27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. |
28 Non dire al tuo prossimo: «Va’, ripassa, te lo darò domani», se tu possiedi ciò che ti chiede. | 28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo, mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. |
31 Non invidiare l’uomo violento e non irritarti per tutti i suoi successi, | 31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; |
32 perché il Signore ha in orrore il perverso, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la sua benevolenza. | 34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. |
35 I saggi erediteranno onore, gli stolti invece riceveranno disprezzo. | 35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. |