Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 27


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Non vantarti del domani,
perché non sai neppure che cosa genera l’oggi.
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
2 Ti lodi un estraneo e non la tua bocca,
uno sconosciuto e non le tue labbra.
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
3 La pietra è greve, la sabbia è pesante,
ma più d’entrambi la collera dello stolto.
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
4 L’ira è crudele, il furore è impetuoso,
ma alla gelosia chi può resistere?
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
5 Meglio un rimprovero aperto
che un amore nascosto.
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
6 Leali sono le ferite di un amico,
ingannevoli i baci di un nemico.
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
7 Lo stomaco sazio disprezza il miele,
per lo stomaco affamato anche l’amaro è dolce.
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
8 Come un uccello che vola lontano dal nido,
così è l’uomo che va errando lontano da casa.
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
9 Profumo e incenso allietano il cuore
e il consiglio dell’amico addolcisce l’animo.
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
10 Non abbandonare il tuo amico né quello di tuo padre,
non entrare nella casa di tuo fratello nel giorno della tua disgrazia.
Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
11 Sii saggio, figlio mio, e allieterai il mio cuore;
così avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
12 L’accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
13 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo,
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
14 Chi benedice il prossimo di buon mattino ad alta voce,
sarà considerato come se lo maledicesse.
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
15 Lo stillicidio incessante in tempo di pioggia
e una moglie litigiosa si rassomigliano:
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
16 chi vuole trattenerla, trattiene il vento
e raccoglie l’olio con la mano destra.
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
17 Il ferro si aguzza con il ferro
e l’uomo aguzza l’ingegno del suo compagno.
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
18 Chi custodisce un fico ne mangia i frutti,
chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
19 Come nell’acqua un volto riflette un volto,
così il cuore dell’uomo si riflette nell’altro.
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
20 Come il regno dei morti e l’abisso non si saziano mai,
così non si saziano mai gli occhi dell’uomo.
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
21 Come il crogiuolo è per l’argento e il forno è per l’oro,
così l’uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
22 Anche se tu pestassi lo stolto nel mortaio
tra i grani con il pestello,
non si allontanerebbe da lui la sua stoltezza.
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
23 Preòccupati dello stato del tuo gregge,
abbi cura delle tue mandrie,
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
24 perché le ricchezze non sono eterne
e una corona non dura per sempre.
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
25 Tolto il fieno, ricresce l’erba nuova
e si raccolgono i foraggi sui monti;
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
26 gli agnelli ti danno le vesti
e i capretti il prezzo per comprare un campo,
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
27 le capre ti danno latte abbondante per nutrire te,
per nutrire la tua famiglia e mantenere le tue domestiche.
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك