Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 23


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone.1 When David had grown old and was near the end of his days, he made his son Solomon king over Israel.
2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti.2 He then gathered together all the leaders of Israel, together with the priests and the Levites.
3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.3 The Levites thirty years old and above were counted, and their total number was found to be thirty-eight thousand men.
4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici,4 Of these, twenty-four thousand were to direct the service of the house of the LORD, six thousand were to be officials and judges,
5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo.5 four thousand were to be gatekeepers, and four thousand were to praise the LORD with the instruments which David had devised for praise.
6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
6 David divided them into classes according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.7 To the Gershonites belonged Ladan and Shimei.
8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre.8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, then Zetham and Joel; three in all.
9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.9 The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the families of Ladan.
10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei.10 The sons of Shimei were Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah; these were the sons of Shimei, four in all.
11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
11 Jahath was the chief and Zizah was second to him; but Jeush and Beriah had not many sons, and therefore they were classed as a single family, fulfilling a single office.
12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro.12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four in all.
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.13 The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart to be consecrated as most holy, he and his sons forever, to offer sacrifice before the LORD, to minister to him, and to bless his name forever.
14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi.14 As for Moses, however, the man of God, his sons were counted as part of the tribe of Levi.
15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer.15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo.16 The sons of Gershom: Shubael the chief.
17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.17 The sons of Eliezer were Rehabiah the chief--Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
18 Figli di Isar: Selomìt, il capo.18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.19 The sons of Hebron: Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.
20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
20 The sons of Uzziel: Micah, the chief, and Isshiah, the second.
21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis.21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.22 Eleazar died leaving no sons, only daughters; the sons of Kish, their kinsmen, married them.
23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three in all.
24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su.24 These were the sons of Levi according to their ancestral houses, the family heads as they were enrolled one by one according to their names. They performed the work of the service of the house of the LORD from twenty years of age upward,
25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre.25 David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.
26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».26 Henceforth the Levites need not carry the Dwelling or any of its furnishings or equipment.
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su.27 for David's final orders were to enlist the Levites from the time they were twenty years old.
28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio,28 Rather, their duty shall be to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, having charge of the courts, the chambers, and the preservation of everything holy: they shall take part in the service of the house of God.
29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.29 They shall also have charge of the showbread, of the fine flour for the cereal offering, of the wafers of unleavened bread, and of the baking and mixing, and of all measures of quantity and size.
30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore,30 They must be present every morning to offer thanks and to praise the LORD, and likewise in the evening;
31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore.31 and at every offering of holocausts to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, in such numbers as are prescribed, they must always be present before the LORD.
32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore.32 They shall observe what is prescribed for them concerning the meeting tent, the sanctuary, and the sons of Aaron, their brethren, in the service of the house of the LORD."