Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 23


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone.1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti.2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici,4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo.5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre.8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei.10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro.12 The sons of Kohath; Amram, Ishar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi.14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer.15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo.16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Figli di Isar: Selomìt, il capo.18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis.21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su.24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre.25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su.27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio,28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore,30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore.31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore.32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.