| 1 David disse nel suo cuore: « Ormai io verrò tolto di mezzo, un giorno o l’altro, per mano di Saul. Non mi resta altro che fuggire nella terra dei Filistei, così che Saul si perda d’animo e cessi di cercarmi più oltre per tutti i confini di Israele: così gli sfuggirò d mano ». | 1 Dávid ekkor így szólt magában: »Egy nap mégiscsak Saul kezébe fogok esni; nem jobb-e, ha elfutok, s a filiszteusok földjére menekülök, hogy Saul reménységét veszítse, s megszűnjön keresni engem Izraelnek egész területén. Elfutok tehát keze elől.« |
| 2 David dunque si alzò e passò, lui e i seicento uomini che eran con lui, ad Achish figlio di Maoch, re di Gat. | 2 Fel is kerekedett Dávid és elment hatszáz emberével együtt Ákishoz, Máok fiához, Gát királyához. |
| 3 David dimorò con Achish a Gat, lui e i suoi uomini, ciascuno con la famiglia, David con le due mogli Akhinoam la Jizreelita e Abigail moglie di Nabal, la Charmelita. | 3 Dávid Ákisnál Gátban telepedett le embereivel együtt; ott volt mindenki a maga házanépével s Dávid a két feleségével, a jezreeli Ahinoámmal és Abigaillal, a kármeli Nábál volt feleségével. |
| 4 Quando Saul fu informato che David era fuggito a Gat, cessò di inseguirlo. | 4 Amikor Saulnak hírül vitték, hogy Dávid Gátba menekült, felhagyott üldözésével. |
| 5 Ma David disse ad Achish: « Se ho trovato grazia ai tuoi occhi, mi si assegni un posto in una delle città di campagna, perchè vorrei insediarmi là; infatti, perchè il tuo servitore deve abitare nella capitale del regno con te? ». | 5 Majd azt mondta Dávid Ákisnak: »Ha kegyelmet találtam szemedben, hadd kapjak inkább valamely vidéki városban helyet, hogy ott lakjam! Miért is tartózkodnék szolgád veled a királyi városban?« |
| 6 Achish allora quello stesso giorno gli assegnò Ziklag; perciò Ziklag è stata dei re di Giuda fino a oggi. | 6 Neki adta tehát Ákis azon a napon Szikeleget; ezért tartozik Szikeleg Júda királyaihoz mind a mai napig. |
| 7 Il numero dei giorni in cui David dimorò nella campagna dei Filistei fu un anno e quattro mesi. | 7 Azoknak a napoknak a száma, amelyek alatt Dávid a filiszteusok földjén lakott, négy hónap volt. |
| 8 David saliva con i suoi uomini e faceva razzie tra i Gesurei, i Girziti e gli Amaleciti: appunto quelle popolazioni abitavano il territorio che da Telam va fino presso Shur e alla terra d’Egitto. | 8 Közben Dávid és emberei feljárogattak és portyázgattak a gessúriták, a girgasiták és az amalekiták földjén; ezeket a vidékeket lakták ugyanis ősidőktől kezdve azon a földön egészen Súrig, Egyiptom földjéig. |
| 9 David dunque batteva continuamente quella regione e non lasciava vivere nè uomini nè donne: prendeva bestiame minuto e grosso, asini, cammelli e vesti che, al ritorno, portava ad Achish. | 9 Dávid meg-megverte az egész földet, nem hagyott elevenen sem férfit, sem asszonyt, elvett juhot, marhát, szamarat, tevét és ruhát, s aztán visszatért és elment Ákishoz. |
| 10 Ad Achish poi che chiedeva: « Da chi siete andati a fare razzia oggi? », David rispondeva: «Al Negheb di Giuda, al Negheb degli Jerakhmeeliti, al Negheb dei Keniti ». | 10 Ha Ákis azt mondta neki: »Kire rontottál ma?« – Dávid azt felelgette: »Júda Délvidékére, Jerameél Délvidékére, Keni Délvidékére.« |
| 11 David non lasciava vivi da portare a Gat nè uomini nè donne, perchè diceva: « Non avessero a riferire contro di noi! ». Così agì David e questa fu la sua condotta durante tutto il tempo che passò nella campagna dei Filistei. | 11 Férfit és asszonyt nem hagyott elevenen Dávid, s nem vitt be Gátba, mert azt mondta: »Hátha azt találják mondani ellenünk: Ezt és ezt tette Dávid.« – Így járt el az egész idő alatt, amíg a filiszteusok földjén tartózkodott. |
| 12 Achish pose in David molta fiducia, pensando: « Certo si è attirato l’odio di Israele suo popolo; perciò dovrà essere per sempre mio servitore! ». | 12 Ákis ezért megbízott Dávidban, s azt mondta: »Sok rosszat követett el népe, Izrael ellen, s azért az én szolgám lesz örökre.« |