SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Ezechiele 9


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quindi, mentre io ascoltavo, chiamò a gran voce: « Avvicinatevi voi che dovete punire la città, ciascuno con l’arma della distruzione in mano ».1 És hallottam, amint nagy hanggal kiáltotta: »Elérkezett a város bűnhődése! Mindenki tartsa kezében öldöklő fegyverét!«
2 Ed ecco, sei uomini venivano dalla direzione della porta superiore che è rivolta verso nord, ciascuno con in mano l’arma di morte; con essi, C'era un uomo vestito di lino, con un astuccio da scriba ai lombi. Come furono arrivati, si fermarono accanto all’altare di bronzo.2 És íme, hat férfi jött az úton az észak felé néző felső kapu felől; mindegyikük kezében pusztító eszköz volt. Az egyik férfi közülük gyolcsba volt öltözve, és írószer volt az oldalán. Beléptek és megálltak az ércoltárnál.
3 La gloria del Dio di Israele si era, intanto, alzata dai Cherubini sui quali stava per portarsi sulla soglia del Santo. Quindi, chiamò l’uomo vestito di lino con l’astuccio da scriba ai lombi;3 Ekkor Izrael Urának dicsősége elszállt a kerubról, amely felett volt, a ház küszöbéhez, és hívta a gyolcsba öltözött férfit, akinek írószer volt az oldalán.
4 Jahve disse a lui: « Passa attraverso la città, attraverso Gerusalemme, e fa’ un thau sulla fronte degli uomini che sospirano e gemono per tutti gli abomini che si compiono in essa».4 Azt mondta neki az Úr: »Járd be Jeruzsálem városát és jelöld meg tau-betűvel a férfiak homlokát, akik siránkoznak és bánkódnak mindazon utálatosság miatt, ami benne történik!«
5 Agli altri, poi, ingiunse, mentre io ascoltavo: « Attraversate la città dietro di lui e colpite: il vostro occhio non abbia compassione e siate senza pietà.5 És hallottam, amint azt mondta nekik: »Menjetek keresztül a városon, kövessétek őt és öldököljetek; szemetek ne irgalmazzon, ne könyörüljetek;
6 Uccidete fino allo sterminio vecchi, giovani, vergini, bimbi e donne; non vi accosterete però ad alcuno che abbia su di sè il thau; cominciate dal mio santuario ». Cominciarono, dunque, da quegli anziani che stavano dinanzi al tempio.6 öreget és ifjút, szüzet, kisdedet és asszonyt öljetek meg irgalmatlanul, de senkit se öljetek meg, akin tau-t láttok. A szentélyemnél kezdjétek!« Megkezdték tehát az idős férfiakon, akik a ház előtt voltak.
7 Disse loro: « Contaminate il tempio e riempite gli atri. Uscite, poi e colpite per la città »,7 Azt mondta nekik: »Rajta! Fertőzzétek meg a házat és töltsétek meg megöltekkel az udvarokat!« Azok kimentek és megölték a város lakóit.
8 Mentre essi colpivano e io ero rimasto solo, mi gettai faccia a terra e gridai: « Ah, Signore Jahve, vuoi tu sterminare tutto ciò che rimane di Israele, riversando il tuo furore su Gerusalemme? ».8 Mikor aztán véget ért az öldöklés, csak én maradtam meg. Erre arcra borultam és hangosan kiáltottam: »Jaj, Úr Isten! Hát megsemmisíted-e Izrael minden maradékát, amikor kiöntöd haragodat Jeruzsálemre?«
9 Mi rispose: « Il crimine della casa di Israele e di Giuda è molto, molto grande: il paese rigurgita di sangue e la città di ingiustizie; dicono, infatti: “ Jahve ha abbandonato il paese, Jahve non vede”.9 Ő azt felelte nekem: »Igen nagy Izrael és Júda házának gonoszsága; az ország tele van vérrel, s a város tele van pártütéssel, mert így beszélnek: ‘Az Úr elhagyta az országot!’ és: ‘Nem lát az Úr!’
10 Perciò, a mia volta, il mio occhio non avrà compassione e, certo, sarò senza pietà; farò gravare su di essi la loro condotta».10 Tehát az én szemem sem irgalmaz és én sem könyörülök; útjuk terhét fejükre térítem vissza!«
11 Ed ecco l’uomo vestito di lino con l’astuccio ai lombi fece questo rapporto: « Ho fatto come mi hai comandato ».11 Akkor íme, a gyolcsba öltözött férfi, akinek írószer volt az oldalán, azt mondta: »Úgy tettem, amint megparancsoltad nekem.«