SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Ezechiele 5


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW AMERICAN BIBLE
1 Ora tu, figlio dell’uomo, prendi una spara affilata, usane come di un rasoio da barbiere e passala sul tuo capo e sulla tua barba. Presa poi una bilancia, dividerai i peli.1 As for you, son of man, take a sharp sword and use it like a barber's razor, passing it over your head and beard. Then take a set of scales and divide the hair you have cut.
2 Appena compiuti i giorni dell’assedio, bruciane un terzo in mezzo alla città; preso un altro terzo, percuotilo con la spada intorno a quella e, infine, disperdi al vento l’ultimo terzo, mentre io snuderò la spada dietro di essi.2 Burn a third in the fire, within the city, when the days of your siege are completed; place another third around the city and strike it with the sword; the final third strew in the wind, and pursue it with the sword.
3 Prendine, inoltre, un piccolo numero, che legherai al lembo del tuo mantello.3 (But of the last take a small number and tie them in the hem of your garment.
4 Da questi ancora ne prenderai alcuni e li getterai nel fuoco, perchè vi si consumino. Parlerai a tutta la casa di Israele.4 Then take some of these and throw them in the midst of the fire and burn them.) Say to the whole house of Israel:
5 Così dice il Signore Jahve: “ Questa Gerusalemme io l’avevo posta al centro delle genti, con i loro territori intorno.5 Thus says the Lord GOD: This is Jerusalem! In the midst of the nations I placed her, surrounded by foreign countries.
6 Si è ribellata con perversità ai miei decreti più delle genti e alle mie leggi più delle regioni che le fanno corona, poichè hanno disprezzato i miei decreti e non hanno praticato le mie leggi.6 But she rebelled against my ordinances more wickedly than the nations, and against my statutes more than the foreign countries surrounding her; she has spurned my ordinances and has not lived by my statutes.
7 Perciò così dice il Signore Jahve: « Poichè siete stati più ribelli delle genti che vi circondano, non avete seguito le mie leggi, non avete adempiuto i miei decreti e neppure avete agito secondo i costumi di queste genti ”,7 Therefore thus says the Lord GOD: Because you have been more rebellious than the nations surrounding you, not living by my statutes nor fulfilling my ordinances, but acting according to the ordinances of the surrounding nations;
8 per questo, così dice il Signore Jahve: “ Eccomi, a mia volta, contro di te: prenderò su di te la mia giusta vendetta, sotto gli occhi delle genti.8 therefore thus says the Lord GOD: See, I am coming at you! I will inflict punishments in your midst while the nations look on.
9 Per tutti i tuoi abomini, compio in te cosa di cui nulla di simile ho mai operato finora nè compirò altra volta.9 Because of all your abominations I will do with you what I have never done before, the like of which I will never do again.
10 Perchè in te ci saranno padri che mangeranno i figli e figli che mangeranno i padri. Prenderò così su di te la mia vendetta, disperdendo, quindi, a tutti i venti ciò che rimarrà di te.10 This means that fathers within you shall eat sons, and sons shall eat fathers. I will inflict punishments upon you and scatter all that remain of your people in every direction.
11 Perciò: per la mia vita, oracolo del Signore Jahve, poichè hai contaminato il mio santuario con tutti i tuoi orrori e con tutti i tuoi abomini, anch'io raderò, nè il mio occhio si impietosirà; anch’io sarò spietato.11 Therefore, as I live, says the Lord GOD, because you have defiled my sanctuary with all your detestable abominations, I swear to cut you down. I will not look upon you with pity nor have mercy.
12 Dei tuoi abitanti, un terzo morirà di peste e sarà consunto dalla fame in mezzo a te; un terzo cadrà di spada nei tuoi dintorni; un terzo, infine, disperderò a tutti i venti snudando dietro di essi la mia spada.12 A third of your people shall die of pestilence and perish of hunger within you; another third shall fall by the sword all around you; and a third I will scatter in every direction, and I will pursue them with the sword.
13 Allora si compirà appieno la mia ira, e calmerò su di essi il mio furore: farò così la mia vendetta. Sapranno che io Jahve avevo parlato nella mia gelosia, quando si compirà appieno su di essi il mio furore.13 Thus shall my anger spend itself, and I will wreak my fury upon them till I am appeased; they shall know that I, the LORD, have spoken in my jealousy when I spend my fury upon them.
14 Farò di te un deserto oggetto di obbrobrio tra le genti che ti circondano, agli occhi di ogni passante.14 I will make you a waste and a reproach among the nations that surround you, which every passer-by may see.
15 Diverrai, infatti, oggetto di obbrobrio e di scherno, di ammaestramento e di stupore per le genti che ti circondano, quando avrò compiuto in te, con ira e furore, con castighi furenti, la mia giusta vendetta; io, Jahve, ho parlato;15 When I execute judgment upon you in anger and fury and with furious chastisements, you shall be a reproach and an object of scorn, a terrible warning to the nations that surround you. I, the LORD, have spoken!
16 quando, cioè, scaglierò contro di voi gli strali malefici della fame, apportatori di distruzione, che io scaglierò per distruggervi, e accrescerò tra di voi la fame, così da sottrarvi il bastone del pane;16 When I loose against you the cruel, destructive arrows of hunger, I will break your staff of bread;
17 quando, contro di voi, manderò la fame e le bestie feroci che ti rapiranno i figli; quando, in mezzo a te, passeranno la peste e la strage, e farò passare contro di te la spada. Io, Jahve, ho parlato ”».17 I will send famine against you, and wild beasts that shall rob you of your children. Pestilence and bloodshed shall stalk through you, and I will bring the sword upon you. I, the LORD, have spoken!