SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Ezechiele 40


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 Nell’anno trentacinquesimo della nostra de portazione, all’inizio dell’anno, il dieci del mese, quattordici anni dopo, la conquista della città, proprio in quel giorno, la mano di Jahve si posò su di me e mi trasportò laggiù.1 בעשרים וחמש שנה לגלותנו בראש השנה בעשור לחדש בארבע עשרה שנה אחר אשר הכתה העיר בעצם היום הזה היתה עלי יד יהוה ויבא אתי שמה
2 Mi trasportò in visioni divine nel paese di Israele e mi depose su un monte altissimo, dove mi stava di fronte qualcosa come la costruzione di una città.2 במראות אלהים הביאני אל ארץ ישראל ויניחני אל הר גבה מאד ועליו כמבנה עיר מנגב
3 Mi trasportò dunque là ed ecco un uomo che dall’aspetto pareva di bronzo, con una corda di lino e una canna da misura in mano ed era fermo sulla porta.3 ויביא אותי שמה והנה איש מראהו כמראה נחשת ופתיל פשתים בידו וקנה המדה והוא עמד בשער
4 Egli mi rivolse la parola: « Figlio dell’uomo, guarda attentamente, ascolta con. attenzione e poni mente a tutte le cose che ora ti indicherò; sei stato, infatti, portato. qui perchè io te le mostri. Devi narrare alla casa di Israele tutto ciò che ora vedrai ».4 וידבר אלי האיש בן אדם ראה בעיניך ובאזניך שמע ושים לבך לכל אשר אני מראה אותך כי למען הראותכה הבאתה הנה הגד את כל אשר אתה ראה לבית ישראל
5 Ed ecco: c’era un muro all’esterno dell’edificio, tutt'intorno. L’uomo aveva in mano una canna da misura, di sei cubiti, di un cubito e un palmo ciascuno. Misurò la larghezza del muro: una canna; e l’altezza: una canna.5 והנה חומה מחוץ לבית סביב סביב וביד האיש קנה המדה שש אמות באמה וטפח וימד את רחב הבנין קנה אחד וקומה קנה אחד
6 Quindi andò verso il portico che guarda a oriente e, saliti i gradini, ne misurò la soglia che era larga una canna...6 ויבוא אל שער אשר פניו דרך הקדימה ויעל במעלתו וימד את סף השער קנה אחד רחב ואת סף אחד קנה אחד רחב
7 Ogni camera aveva la lunghezza e la larghezza d’una canna; tra le stanze c’erano cinque cubiti.7 והתא קנה אחד ארך וקנה אחד רחב ובין התאים חמש אמות וסף השער מאצל אולם השער מהבית קנה אחד
8 Infine, la soglia del portico, accanto al vestibolo del medesimo, verso l’interno, era di una canna.8 וימד את אלם השער מהבית קנה אחד
9 Misurò quindi il vestibolo del portico: era di otto cubiti; i suoi pilastri erano di due cubiti. Il vestibolo del portico era verso l’interno.9 וימד את אלם השער שמנה אמות ואילו שתים אמות ואלם השער מהבית
10 Le stanze del portico che guarda a oriente erano tre da un lato e tre dall’altro; tutte della medesima grandezza, come della medesima grandezza erano i pilastri da un lato e dall’altro.10 ותאי השער דרך הקדים שלשה מפה ושלשה מפה מדה אחת לשלשתם ומדה אחת לאילם מפה ומפו
11 Misurò la larghezza dell’apertura del portico: era di dieci cubiti; di tredici cubiti, poi, era la larghezza del portico.11 וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות
12 Sul davanti delle stanze C’era, inoltre, una barriera di un cubito da un lato e dall’altro; ciascuna camera, ai due lati, era di sei cubiti.12 וגבול לפני התאות אמה אחת ואמה אחת גבול מפה והתא שש אמות מפו ושש אמות מפו
13 Quindi misurò il portico dal tetto di una stanza a quello dell’altra corrispondente: c’era la larghezza di venticinque cubiti: apertura di fronte ad apertura.13 וימד את השער מגג התא לגגו רחב עשרים וחמש אמות פתח נגד פתח
14 Per i pilastri computò sessanta cubiti; accanto a ciascun pilastro c’era l’atrio che circondava da ogni parte il portico.14 ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב
15 Tra la facciata esteriore del portico e la facciata del vestibolo del portico, verso l’interno, c’erano cinquanta cubiti.15 ועל פני השער היאתון על לפני אלם השער הפנימי חמשים אמה
16 Le camere e i pilastri avevano finestre con grate disposte verso l’interno del portico, tutt'intorno; così pure per il vestibolo; le finestre erano disposte tutt’intorno, verso l’interno, e sui pilastri c’erano palme.16 וחלונות אטמות אל התאים ואל אליהמה לפנימה לשער סביב סביב וכן לאלמות וחלונות סביב סביב לפנימה ואל איל תמרים
17 Mi fece entrare, poi, nell’atrio esterno e vidi delle camere e un lastricato posto intorno all’atrio; le stanze sul lastricato erano trenta.17 ויביאני אל החצר החיצונה והנה לשכות ורצפה עשוי לחצר סביב סביב שלשים לשכות אל הרצפה
18 Il lastricato stava al lato dei portici; il lastricato inferiore si estendeva per la lunghezza dei portici.18 והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים הרצפה התחתונה
19 Quindi misurò la larghezza dalla facciata del portico inferiore alla facciata dell’atrio interno verso l’esterno: era di cento cubiti a est e a nord.19 וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ מאה אמה הקדים והצפון
20 Del portico dell’atrio esterno che era rivolto a settentrione egli misurò la lunghezza e la larghezza.20 והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה מדד ארכו ורחבו
21 Aveva tre stanze da un lato e tre dall’altro con relativi pilastri e vestibolo, delle stesse dimensioni del primo portico: cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.21 ותאו שלושה מפו ושלשה מפו ואילו ואלמו היה כמדת השער הראשון חמשים אמה ארכו ורחב חמש ועשרים באמה
22 Le finestre, il vestibolo e gli ornamenti di palma avevano le stesse dimensioni di quelli del portico che guarda a oriente. Vi si saliva mediante sette gradini e il vestibolo dava verso l’interno.22 וחלונו ואלמו ותמרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם
23 Di fronte a questo portico settentrionale c’era il portico del lato interno, come quello orientale misurò, da un portico all’altro, cento cubiti.23 ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה
24 Mi condusse quindi verso il sud, ed ecco un portico che guardava a mezzogiorno, misurò i pilastri e il vestibolo: avevano le stesse dimensioni.24 ויולכני דרך הדרום והנה שער דרך הדרום ומדד אילו ואילמו כמדות האלה
25 C’erano finestre in esso e nel vestibolo, tutt’intorno, come quelle già viste. Aveva cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.25 וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה
26 Vi si saliva per sette gradini; il vestibolo stava verso l’interno e aveva ornamenti di palma, uno da una parte e uno dall’altra sui pilastri.26 ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו אל אילו
27 Un portico dell’atrio interno guardava verso il sud; misurò, da una porta all’altra, verso mezzogiorno, cento cubiti.27 ושער לחצר הפנימי דרך הדרום וימד משער אל השער דרך הדרום מאה אמות
28 Dopo ciò, mi fece entrare nell’atrio interno per il portico meridionale; misurò quest’ultimo: aveva le stesse dimensioni degli altri.28 ויביאני אל חצר הפנימי בשער הדרום וימד את השער הדרום כמדות האלה
29 Stanze, pilastri e vestibolo avevano le stesse dimensioni di cui sopra; C’erano finestre in esso e nel vestibolo, tutt'intorno;29 ותאו ואילו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב חמשים אמה ארך ורחב עשרים וחמש אמות
30 cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque di larghezza.30 ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות
31 Il vestibolo dava nell’atrio esterno; sui pilastri c’erano ornamenti di palma; vi si saliva mediante otto gradini.31 ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו
32 Mi introdusse, poi, nell’atrio interno dalla parte orientale e misurò il portico che aveva le stesse dimensioni degli altri;32 ויביאני אל החצר הפנימי דרך הקדים וימד את השער כמדות האלה
33 camere, pilastri e vestibolo avevano le stesse dimensioni già viste; C'erano camere in esso e nel vestibolo, tutt'intorno. Era lungo cinquanta cubiti e largo venticinque.33 ותאו ואלו ואלמו כמדות האלה וחלונות לו ולאלמו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה
34 Il suo vestibolo dava nell’atrio esterno e sul suoi pilastri, da un lato e dall’altro, c’erano ornamenti di palma; vi si saliva per mezzo di otto gradini.34 ואלמו לחצר החיצונה ותמרים אל אלו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו
35 Mi condusse poi verso il portico settentrionale e ottenne le stesse misure:35 ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה
36 camere, pilastri e vestibolo con finestre, tutt’intorno: era lungo cinquanta cubiti e largo venticinque.36 תאו אלו ואלמו וחלונות לו סביב סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה
37 Il vestibolo dava sull’atrio esterno; sui pilastri, da un lato e dall’altro, c’erano ornamenti di palma. Vi si saliva per otto gradini.37 ואילו לחצר החיצונה ותמרים אל אילו מפו ומפו ושמנה מעלות מעלו
38 Accanto ai pilastri dei portici c’era una camera con entrata propria; vi erano lavati gli olocausti.38 ולשכה ופתחה באילים השערים שם ידיחו את העלה
39 Nel vestibolo del portico, poi, c’erano due tavole da un lato e due dall’altro per sgozzarvi gli olocausti, i sacrifici espiatori e di ammenda.39 ובאלם השער שנים שלחנות מפו ושנים שלחנות מפה לשחוט אליהם העולה והחטאת והאשם
40 Nel lato esterno che è a settentrione per chi sale verso l’ingresso del portico c’erano altre due tavole e due infine, nell’altro lato che è accanto al vestibolo del portico:40 ואל הכתף מחוצה לעולה לפתח השער הצפונה שנים שלחנות ואל הכתף האחרת אשר לאלם השער שנים שלחנות
41 quattro tavole da un lato e quattro dall’altro, accanto al portico: in tutto otto tavole, sulle quali si sgozzavano le vittime.41 ארבעה שלחנות מפה וארבעה שלחנות מפה לכתף השער שמונה שלחנות אליהם ישחטו
42 C’erano, inoltre, per gli olocausti altre quattro tavole di pietre squadrate lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo e alte un cubito; su di essa venivano deposti gli strumenti con i quali si sgozzavano gli olocausti e gli altri sacrifici.42 וארבעה שלחנות לעולה אבני גזית ארך אמה אחת וחצי ורחב אמה אחת וחצי וגבה אמה אחת אליהם ויניחו את הכלים אשר ישחטו את העולה בם והזבח
43 Uncini di un palmo erano disposti nell’interno tutt’intorno; sulle tavole si poneva la carne dell’offerta.43 והשפתים טפח אחד מוכנים בבית סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן
44 Fuori del portico interno c’erano due camere nell’atrio interno: una, a fianco del portico settentrionale, guardava a mezzogiorno, l’altra a fianco di quello meridionale, volta a settentrione.44 ומחוצה לשער הפנימי לשכות שרים בחצר הפנימי אשר אל כתף שער הצפון ופניהם דרך הדרום אחד אל כתף שער הקדים פני דרך הצפן
45 A questo punto mi disse: « Questa camera che guarda a mezzogiorno è per i sacerdoti che curano il servizio del tempio,45 וידבר אלי זה הלשכה אשר פניה דרך הדרום לכהנים שמרי משמרת הבית
46 l’altra che guarda a settentrione è per i sacerdoti addetti al servizio dell’altare; essi sono i discendenti di Zadok che, fra i Leviti, si accostano a Jahve per servirlo ».46 והלשכה אשר פניה דרך הצפון לכהנים שמרי משמרת המזבח המה בני צדוק הקרבים מבני לוי אל יהוה לשרתו
47 Misurò, quindi, l’atrio: era un quadrato lungo cento cubiti e largo cento. L’altare stava di Fronte al santuario.47 וימד את החצר ארך מאה אמה ורחב מאה אמה מרבעת והמזבח לפני הבית
48 Allora mi introdusse nel vestibolo del santuario, ne misurò i pilastri: cinque cubiti da un lato e cinque dall’altro; il portico era largo quattordici cubiti e i lati del portico erano tre cubiti da un lato e tre dall’altro.48 ויבאני אל אלם הבית וימד אל אלם חמש אמות מפה וחמש אמות מפה ורחב השער שלש אמות מפו ושלש אמות מפו
49 Il vestibolo era lungo venti cubiti e largo dodici; vi si saliva per dieci gradini. Accanto ai pilastri c’erano due colonne, una da un lato e una dall’altro.49 ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל האילים אחד מפה ואחד מפה