| 1 Mi fu rivolta la parola di Jahve: | 1 Et factum est verbum Domini ad me, dicens : |
| 2 «Ora tu, figlio dell’uomo, istituisci il Processo sì, giudica la città sanguinaria. Rendile noti tutti i suoi abomini. | 2 Et tu, fili hominis, nonne judicas, nonne judicas civitatem sanguinum ? |
| 3 Parlerai: “ Così dice il Signore Jahve: Città ché versa il sangue nel suo grembo perchè giunga il suo tempo, e fabbrica idoli a suo danno per contaminarsi! | 3 Et ostendes ei omnes abominationes suas, et dices : Hæc dicit Dominus Deus : Civitas effundens sanguinem in medio sui, ut veniat tempus ejus : et quæ fecit idola contra semetipsam, ut pollueretur. |
| 4 Ti sei resa colpevole per il sangue che hai sparso e ti sei contaminata per gli idoli che ti sei fabbricata, facendo così avvicinare i tuoi giorni e giungendo al termine dei tuoi anni. Perciò farò di te un oggetto di vituperio per le genti e di scherno per tutte le regioni. | 4 In sanguine tuo, qui a te effusus est, deliquisti, et in idolis tuis, quæ fecisti, polluta es : et appropinquare fecisti dies tuos, et adduxisti tempus annorum tuorum : propterea dedi te opprobrium gentibus, et irrisionem universis terris. |
| 5 Le vicine e quelle lontane da te ti scherniranno, o malfamata e piena di disordini. | 5 Quæ juxta sunt, et quæ procul a te, triumphabunt de te, sordida, nobilis, grandis interitu. |
| 6 Ecco i principi di Israele: ognuno in te agisce dispoticamente, versando sangue. | 6 Ecce principes Israël singuli in brachio suo fuerunt in te, ad effundendum sanguinem. |
| 7 In te si disprezzano padre e madre; in te si fanno vessazioni al forestiero; in te si opprime l’orfano e la vedova. | 7 Patrem et matrem contumeliis affecerunt : in te advenam calumniati sunt in medio tui : pupillum et viduam contristaverunt apud te. |
| 8 Hai disprezzato ciò che mi era sacro e profanato i miei sabati. | 8 Sanctuaria mea sprevisti, et sabbata mea polluisti. |
| 9 C’è in te chi calunnia, perchè si versi sangue; presso di te mangiano sui monti e compiono ignominie. | 9 Viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem, et super montes comederunt in te : scelus operati sunt in medio tui. |
| 10 In te si scopre la nudità del padre; in te si viola la impura per mestruazione. | 10 Verecundiora patris discooperuerunt in te ; immunditiam menstruatæ humiliaverunt in te : |
| 11 In te c’è chi compie abominio con la moglie del prossimo, chi disonora la propria nuora con la lussuria e chi viola la sorella, figlia dello stesso padre. | 11 et unusquisque in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et socer nurum suam polluit nefarie : frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te. |
| 12 In te si ricevono regali per spandere sangue, prendi interesse e usura, inganni con frode il tuo prossimo e mi hai dimenticato — oracolo del Signore Jahve. | 12 Munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem : usuram et superabundantiam accepisti, et avare proximos tuos calumniabaris : meique oblita es, ait Dominus Deus. |
| 13 Ora, ecco, batto le mani per le frodi che hai compiuto e per il sangue che è stato versato in te. | 13 Ecce complosi manus meas super avaritiam tuam quam fecisti, et super sanguinem qui effusus est in medio tui. |
| 14 Sarà saldo il tuo cuore e saranno forti le tue mani nel tempo in cui farò i conti con te? Io, Jahve, l’ho detto e lo compirò. | 14 Numquid sustinebit cor tuum, aut prævalebunt manus tuæ, in diebus quos ego faciam tibi ? Ego Dominus locutus sum, et faciam. |
| 15 Ti caccerò tra le genti, ti disperderò per le regioni e rimuoverò da te la tua impurità. | 15 Et dispergam te in nationes, et ventilabo te in terras, et deficere faciam immunditiam tuam a te. |
| 16 Avrò in te la mia eredità, al cospetto delle genti, e saprai che io sono Jahve ” ». | 16 Et possidebo te in conspectu gentium : et scies quia ego Dominus.
|
| 17 Mi fu rivolta la parola di Jahve: | 17 Et factum est verbum Domini ad me, dicens : |
| 18 « Figlio dell’uomo, la casa di Israele mi si è cambiata in scoria: tutti sono rame e stagno, ferro e piombo, nella fornace; sono scorie d’argento. | 18 Fili hominis, versa est mihi domus Israël in scoriam : omnes isti æs, et stannum, et ferrum, et plumbum in medio fornacis : scoria argenti facti sunt. |
| 19 Perciò, così dice il Signore Jahve: “ Poichè tutti voi siete divenuti scorie, ecco, vi raccolgo dentro Gerusalemme. | 19 Propterea hæc dicit Dominus Deus : Eo quod versi estis omnes in scoriam, propterea ecce ego congregabo vos in medio Jerusalem, |
| 20 Come si ammucchia argento rame, ferro, piombo e stagno nella fornace per accendervi sopra il fuoco, così, nella mia ira e nel mio furore, vi raccoglierò, vi porrò là e vi fonderò. | 20 congregatione argenti, et æris, et stanni, et ferri, et plumbi, in medio fornacis, ut succendam in ea ignem ad conflandum. Sic congregabo in furore meo, et in ira mea : et requiescam, et conflabo vos. |
| 21 Vi raccoglierò, accenderò contro di voi il fuoco del mio sdegno e sarete fusi in Gerusalemme. | 21 Et congregabo vos, et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio ejus. |
| 22 Come si fonde l’argento nella fornace, così sarete fusi in essa; saprete allora che io, Jahve, ho riversato su di voi il mio furore” ». | 22 Ut conflatur argentum in medio fornacis, sic eritis in medio ejus : et scietis quia ego Dominus cum effuderim indignationem meam super vos.
|
| 23 Mi fu rivolta la parola di Jahve: | 23 Et factum est verbum Domini ad me, dicens : |
| 24 « Figlio dell’uomo, di’ a essa: ‘“ Tu sei una terra non purificata nè lavata da pioggia in giorno di tempesta. | 24 Fili hominis, dic ei : Tu es terra immunda, et non compluta in die furoris. |
| 25 In essa, i suoi principi, come leone ruggente che dilania la preda, divorano le persone, si impadroniscono di ricchezze e cose preziose, moltiplicano in essa le vedove. | 25 Conjuratio prophetarum in medio ejus : sicut leo rugiens, rapiensque prædam, animas devoraverunt : opes et pretium acceperunt : viduas ejus multiplicaverunt in medio illius. |
| 26 I suoi sacerdoti hanno violato la mia legge, profanato le mie cose sante, non distinguono tra cose sante e profane, non segnano la differenza tra puro e impuro, chiudono gli occhi sui miei sabati, e io sono profanato in mezzo a essi. | 26 Sacerdotes ejus contempserunt legem meam, et polluerunt sanctuaria mea : inter sanctum et profanum non habuerunt distantiam, et inter pollutum et mundum non intellexerunt : et a sabbatis meis averterunt oculos suos, et coinquinabar in medio eorum. |
| 27 In essa, i suoi capi, come lupi che dilaniano la preda, versano il sangue, uccidono le persone per fare illeciti guadagni. | 27 Principes ejus in medio illius quasi lupi rapientes prædam ad effundendum sanguinem, et ad perdendas animas, et avare ad sectanda lucra. |
| 28 I suoi profeti, poi, pongono su di essi l’intonaco, mentre hanno false visioni e dànno queste divinazioni mendaci: — Così dice il Signore Jahve — mentre Jahve non ha parlato. | 28 Prophetæ autem ejus liniebant eos absque temperamento, videntes vana, et divinantes eis mendacium, dicentes : Hæc dicit Dominus Deus : cum Dominus non sit locutus. |
| 29 Il popolo della terra compie vessazioni, commette rapine, opprime il misero e il povero, fa violenza allo straniero, senza giustizia alcuna. | 29 Populi terræ calumniabantur calumniam, et rapiebant violenter : egenum et pauperem affligebant, et advenam opprimebant calumnia absque judicio. |
| 30 Ho cercato, in mezzo a loro, chi riparasse il muro e stesse sulla breccia dinanzi a me, in favore del paese, perchè io non lo distrugga, e non l’ho trovato. | 30 Et quæsivi de eis virum qui interponeret sepem, et staret oppositus contra me pro terra, ne dissiparem eam : et non inveni. |
| 31 Riverserò, dunque, su di essi la mia ira, li annienterò con il fuoco del mio furore, farò gravare sul loro capo la loro condotta” » oracolo del Signore Jahve. | 31 Et effudi super eos indignationem meam ; in igne iræ meæ consumpsi eos : viam eorum in caput eorum reddidi, ait Dominus Deus. |