SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Geremia 21


font
Sacra Bibbia GarofaloBiblia Maria
1 La parola che fu rivolta a Geremia da Jahvè quando il re Sedecia gli mandò Pashkhur, figlio di Malchia, e Sofonia, figlio di Maasia, il sacerdote:1 Eis o que disse o Senhor a Jere­mias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, para dizerem a ele:
2 «Consulta per noi Jahvè, perché Nabucodonosor, re di Babilonia, ci muove guerra; forse Jahvè compirà per noi qualcuno dei suoi tanti prodigi, così che costui si allontani da noi».2 “Consulta o Senhor em nosso nome porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, nos ataca. Talvez o Senhor queira renovar seus milagres a nosso favor, fazendo com que ele se afaste de nós”.
3 Geremia rispose loro: «Così parlerete a Sedecia:3 “Eis” – respondeu-lhes Jeremias – “o que transmitireis a Sedecias:
4 “Queste cose dice Jahvè, Dio di Israele: Ecco, io farò rientrare gli strumenti di guerra che sono nelle vostre mani e con i quali combattete il re di Babilonia e i Caldei che vi assediano fuori le mura, e li radunerò in mezzo a questa città.4 Oráculo do Senhor, Deus de Israel: as armas que empunhais para o combate, fora dos muros, contra o rei da Babilônia e os caldeus que vos sitiam, vou reuni-las no interior desta cidade.
5 Io stesso combatterò contro di voi con mano tesa e con braccio forte, con ira, furore e grande indignazione.5 Então, com toda a força de meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera, combaterei contra vós.
6 Percuoterò gli abitanti di questa città, uomini e bestie; essi moriranno di una grande peste.6 Ferirei os habitantes desta cidade, homens e animais, que serão vítimas de grande peste.
7 Dopo ciò — oracolo di Jahvè — io consegnerò Sedecia, re di Giuda, i suoi servitori e il popolo scampati in questa città dalla peste, dalla spada e dalla fame, nelle mani di Nabucodonosor, re di Babilonia, nelle mani dei loro nemici e nelle mani di quanti attentano alla loro vita. Egli li passerà a fil di spada; non avrà pietà di loro, non perdonerà e non risparmierà”.7 Em seguida – oráculo do Senhor –, Sedecias, rei de Judá, seus servos e o povo, e tudo quanto escapar da peste, da espada e da fome, eu os entregarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a esses inimigos que lhes odeiam a vida. E eles os passarão a fio de espada, sem perdão, nem piedade ou misericórdia.
8 Riferirai a questo popolo: “Così dice Jahvè: Ecco, pongo davanti a voi la via della vita e la via della morte.8 Dirás então ao povo – oráculo do Se­­nhor: eis que vos coloco na encruzilhada dos caminhos da vida e da morte.
9 Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà fuori e si consegnerà ai Caldei che vi cingono d’assedio vivrà e avrà come bottino la vita.9 Aquele que ficar na cidade perecerá pela espada, pela fome ou pela peste; aquele que sair para entregar-se aos caldeus, que vos sitiam, viverá, e a vida a salvo será seu espólio.
10 Poiché io volgo la faccia contro questa città per farle del male e non del bene. Oracolo di Jahvè. Essa sarà consegnata nelle mani del re di Babilonia, il quale la brucera con il fuoco”»10 Fixei meus olhares sobre esta cidade, para sua desgraça e não para o bem – oráculo do Senhor. Cairá ela nas mãos do rei da Babilônia, e este a entregará às chamas.”
11 Alla casa del re di Giuda dirai: «Ascoltate la parola di Jahvè!11 Eis o que dirás acerca da casa de Judá: Escutai a palavra do Senhor!
12 Casa di David, così dice Jahvè: «Amministrate la giustizia fin dal mattino e liberate il derubato dalla mano dell'oppressore, affinché la mia ira non divampi come fuoco: essa brucerebbe e nessuno potrebbe spegnerla, per la malvagità delle vostre azioni”.12 Casa de Davi, eis o que diz o Senhor: Praticai a justiça desde o nascer do dia, livrai o oprimido das mãos do opressor, para que meu furor não se inflame como o fogo, braseiro que não se pode extinguir, por causa da maldade de vosso procedimento.
13 Eccomi a te, o abitatrice della valle, o rupe nella pianura. Oracolo di Jahvè, Voi che dite: “Chi scenderà contro di noi? Chi verrà nelle nostre dimore?”.13 Eis-me aqui contra ti, habitante do vale, rochedo que dominas a planície. A vós que dizeis: “Quem nos virá atacar? Quem penetrará em nossos refúgios?”.
14 Io vi punirò secondo il frutto delle vostre opere — oracolo di Jahvè — e accenderò nella selva di lei il fuoco che divorerà tutti i suoi dintorni».14 Eu vos castigarei – oráculo do Senhor –, deitarei fogo à sua floresta e seus arredores serão devorados.