| 1 La parola che fu rivolta a Geremia da Jahvè quando il re Sedecia gli mandò Pashkhur, figlio di Malchia, e Sofonia, figlio di Maasia, il sacerdote: | 1 Eis o que disse o Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, para dizerem a ele: |
| 2 «Consulta per noi Jahvè, perché Nabucodonosor, re di Babilonia, ci muove guerra; forse Jahvè compirà per noi qualcuno dei suoi tanti prodigi, così che costui si allontani da noi». | 2 “Consulta o Senhor em nosso nome porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, nos ataca. Talvez o Senhor queira renovar seus milagres a nosso favor, fazendo com que ele se afaste de nós”. |
| 3 Geremia rispose loro: «Così parlerete a Sedecia: | 3 “Eis” – respondeu-lhes Jeremias – “o que transmitireis a Sedecias: |
| 4 “Queste cose dice Jahvè, Dio di Israele: Ecco, io farò rientrare gli strumenti di guerra che sono nelle vostre mani e con i quali combattete il re di Babilonia e i Caldei che vi assediano fuori le mura, e li radunerò in mezzo a questa città. | 4 Oráculo do Senhor, Deus de Israel: as armas que empunhais para o combate, fora dos muros, contra o rei da Babilônia e os caldeus que vos sitiam, vou reuni-las no interior desta cidade. |
| 5 Io stesso combatterò contro di voi con mano tesa e con braccio forte, con ira, furore e grande indignazione. | 5 Então, com toda a força de meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera, combaterei contra vós. |
| 6 Percuoterò gli abitanti di questa città, uomini e bestie; essi moriranno di una grande peste. | 6 Ferirei os habitantes desta cidade, homens e animais, que serão vítimas de grande peste. |
| 7 Dopo ciò — oracolo di Jahvè — io consegnerò Sedecia, re di Giuda, i suoi servitori e il popolo scampati in questa città dalla peste, dalla spada e dalla fame, nelle mani di Nabucodonosor, re di Babilonia, nelle mani dei loro nemici e nelle mani di quanti attentano alla loro vita. Egli li passerà a fil di spada; non avrà pietà di loro, non perdonerà e non risparmierà”. | 7 Em seguida – oráculo do Senhor –, Sedecias, rei de Judá, seus servos e o povo, e tudo quanto escapar da peste, da espada e da fome, eu os entregarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a esses inimigos que lhes odeiam a vida. E eles os passarão a fio de espada, sem perdão, nem piedade ou misericórdia. |
| 8 Riferirai a questo popolo: “Così dice Jahvè: Ecco, pongo davanti a voi la via della vita e la via della morte. | 8 Dirás então ao povo – oráculo do Senhor: eis que vos coloco na encruzilhada dos caminhos da vida e da morte. |
| 9 Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà fuori e si consegnerà ai Caldei che vi cingono d’assedio vivrà e avrà come bottino la vita. | 9 Aquele que ficar na cidade perecerá pela espada, pela fome ou pela peste; aquele que sair para entregar-se aos caldeus, que vos sitiam, viverá, e a vida a salvo será seu espólio. |
| 10 Poiché io volgo la faccia contro questa città per farle del male e non del bene. Oracolo di Jahvè. Essa sarà consegnata nelle mani del re di Babilonia, il quale la brucera con il fuoco”» | 10 Fixei meus olhares sobre esta cidade, para sua desgraça e não para o bem – oráculo do Senhor. Cairá ela nas mãos do rei da Babilônia, e este a entregará às chamas.” |
| 11 Alla casa del re di Giuda dirai: «Ascoltate la parola di Jahvè! | 11 Eis o que dirás acerca da casa de Judá: Escutai a palavra do Senhor! |
| 12 Casa di David, così dice Jahvè: «Amministrate la giustizia fin dal mattino e liberate il derubato dalla mano dell'oppressore, affinché la mia ira non divampi come fuoco: essa brucerebbe e nessuno potrebbe spegnerla, per la malvagità delle vostre azioni”. | 12 Casa de Davi, eis o que diz o Senhor: Praticai a justiça desde o nascer do dia, livrai o oprimido das mãos do opressor, para que meu furor não se inflame como o fogo, braseiro que não se pode extinguir, por causa da maldade de vosso procedimento. |
| 13 Eccomi a te, o abitatrice della valle, o rupe nella pianura. Oracolo di Jahvè, Voi che dite: “Chi scenderà contro di noi? Chi verrà nelle nostre dimore?”. | 13 Eis-me aqui contra ti, habitante do vale, rochedo que dominas a planície. A vós que dizeis: “Quem nos virá atacar? Quem penetrará em nossos refúgios?”. |
| 14 Io vi punirò secondo il frutto delle vostre opere — oracolo di Jahvè — e accenderò nella selva di lei il fuoco che divorerà tutti i suoi dintorni». | 14 Eu vos castigarei – oráculo do Senhor –, deitarei fogo à sua floresta e seus arredores serão devorados. |