SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
Sacra Bibbia GarofaloMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 Per il capocoro. Su Idutun. Di Asaf. Salmo.1 לַמְנַצֵּחַ עַֽל־יְדוּתוּן ידיתון לְאָסָף מִזְמֽוֹר׃
2 La mia voce grida a Dio; la mia voce, e Dio mi ascolta.2 קוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָהקוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָֽי׃
3 Nel giorno dell’angustia ricerco il Signore; la mia mano di notte è stesa e non si stanca, rifiuta consolazione la mia anima.3 בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּייָדִי ׀ לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּגמֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִֽׁי׃
4 Se ripenso a Dio, sospiro; se medito, il mio spirito langue.4 אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָהאָשִׂיחָה ׀ וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶֽלָה׃
5 Trattengo le palpebre dei miei occhi; sono agitato, non posso parlare.5 אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָינִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּֽר׃
6 Richiamo i giorni antichi, gli anni eterni6 חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶםשְׁנוֹת עוֹלָמִֽים׃
7 ripenso. E rimugino di notte nel mio cuore, medito e scruta il mio spirito.7 אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָהעִם־לְבָבִי אָשִׂיחָהוַיְחַפֵּשׂ רוּחִֽי׃
8 Forse in eterno rigetta il Signore? e non torna a benvolere mai più?8 הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח ׀ אֲדֹנָיוְלֹא־יֹסִיף לִרְצוֹת עֽוֹד׃
9 Forse è finita per sempre la sua bontà? è cessata la promessa di generazione in generazione?9 הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹגָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹֽר׃
10 Forse ha scordato di compatire Dio? Forse ha chiuso nell’ira le sue viscere?10 הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵלאִם־קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶֽלָה׃
11 E dissi: «Questo è il mio cruccio al mutare della destra dell’Altissimo».11 וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיאשְׁנוֹת יְמִין עֶלְיֽוֹן׃
12 Ripenso le opere di Jahvè; sì, voglio ripensare dall’antico le tue meraviglie.12 אזכיר אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי־יָהּכִּֽי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶֽךָ׃
13 E medito tutte le tue opere e sulle tue imprese voglio ragionare.13 וְהָגִיתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶךָוּֽבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִֽׂיחָה׃
14 Dio, nella santità è la tua via; qual Dio è così grande come il nostro Dio?14 אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָמִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִֽים׃
15 Tu sei il Dio che fa prodigi, manifesti tra i popoli la tua forza.15 אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶאהוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּֽךָ׃
16 Hai liberato con il tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.16 גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָבְּנֵֽי־יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶֽלָה׃
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque, tremarono e si turbarono gli abissi.17 רָאוּךָ מַּיִם ׀ אֱֽלֹהִיםרָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּאַף יִרְגְּזוּ תְהֹמֽוֹת׃
18 Rovesciarono acque le nubi, tuono emisero i nembi e le tue saette guizzarono.18 זֹרְמוּ מַיִם ׀ עָבוֹת קוֹל נָֽתְנוּ שְׁחָקִיםאַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃
19 Rombo di tuono come di ruote; i lampi rischiarano l’orbe; trema e vacilla la terra.19 קוֹל רַֽעַמְךָ ׀ בַּגַּלְגַּלהֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵלרָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָֽרֶץ׃
20 Nel mare è la tua via e il tuo sentiero nelle acque grandi: ma le tue vestigia non si rintracciano.20 בַּיָּם דַּרְכֶּךָ ושביליך וּֽשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּיםוְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָֽעוּ׃
21 Hai guidato come gregge il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne.21 נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָבְּֽיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹֽן׃