Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Di David. Salmo. Cantico. | 1 For the leader. A psalm of David; a song. |
| 2 Sorge Dio! Si disperdono i suoi nemici e coloro che lo odiano fuggono dalla sua faccia. | 2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee. |
| 3 Come si dilegua il fumo della fornace, come si squaglia la cera al fuoco, periscono gli empi lontani dal volto di Dio. | 3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God. |
| 4 Ma i giusti gioiscono, esultano al cospetto di Dio e godono in festa. | 4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy. |
| 5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, fate strada a chi cavalca sulle nubi; Jah è il suo nome ed esultate al suo cospetto! | 5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD. |
| 6 Padre degli orfani e vindice delle vedove, Dio nella sua santa dimora. | 6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy, |
| 7 Dio fa abitare ai derelitti una casa; fa uscire i prigionieri nella prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida. | 7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert. |
| 8 Dio, quando partisti in testa al tuo popolo, quando marciasti per il deserto, | 8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah |
| 9 tremò la terra, stillarono i cieli al cospetto del Dio del Sinai, al cospetto di Dio, Dio di Israele. | 9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel. |
| 10 Una pioggia abbondante si riversò, Jahvè e tu confortasti la tua eredità spossata. | 10 You claimed a land as your own, O God; |
| 11 Il tuo popolo ne fu ristorato; appresti i tuoi beni ai poveri, Dio. | 11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need. |
| 12 Dio dà la parola: le annunciatrici sono in grande schiera; | 12 All you people so numerous, |
| 13 I re degli eserciti fuggono, fuggono e l’ornamento della casa divide le spoglie». | 13 b) Every household will share the booty, |
| 14 «Perché vi adagiate tra gli armenti? Colomba marezzata le ali d’argento, e i vertici dai riflessi d’oro. | 14 c) its wings covered with yellow gold." |
| 15 Quando l’Onnipotente vi disperse i re, nevicò sullo Zalmon. | 15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon. |
| 16 Monte divino è il monte di Bashan, monte di picchi è il monte di Bashan. | 16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan, |
| 17 Perché mirate torvi, monti gibbosi, il monte che Dio prescelse a sua dimora? Jahvè vi abiterà in eterno! | 17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever? |
| 18 I carri di Dio sono a miriadi, a migliaia e migliaia; Dio viene dal Sinai nel santuario. | 18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place. |
| 19 Sei salito in alto, hai fatto prigionieri, hai preso doni fra gli uomini; anche i ribelli debbono prostrarsi, Jah, Dio. | 19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God. |
| 20 Benedetto il Signore giorno per giorno! Ci porta Dio, nostra salvezza. | 20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah |
| 21 Dio è per noi Dio di salvezze e del Signore Jahvè sono gli scampi dalla morte. | 21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands. |
| 22 Dio fenderà le teste dei suoi nemici, i il vertice irsuto di coloro che avanzano nel loro delitti. | 22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin. |
| 23 Dio ha parlato: «Da Bashan sniderò, li sniderò dal profondo del mare | 23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea. |
| 24 affinché diguazzi il tuo piede nel sangue, la lingua dei tuoi cani abbia parte dei nemici». | 24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up." |
| 25 Appaiono le tue processioni, o Dio, le processioni del mio Dio, mio re, nel santuario. | 25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king. |
| 26 Precedono i cantori; dietro, i citaredi; nel mezzo, le vergini con i tamburelli. | 26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels. |
| 27 «Nelle adunanze benedite Dio, Jahvè, voi della sorgente di Israele». | 27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies. |
| 28 C’è Beniamin, il minore, loro capo, i capitani di Giuda a schiere, i i capitani di Zabulon, i capitani di Neftali. | 28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too. |
| 29 Comanda, Dio, alla tua forza; conferma, Dio, ciò che facesti per noi. | 29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us. |
| 30 A causa del tuo tempio a Gerusalemme, a te doni porteranno i re. | 30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute. |
| 31 Da Patros piastre d’argento. Rimprovera la fiera del canneto, la torma dei tori fra i vitelli dei popoli, disperdi i popoli che vogliono la guerra. | 31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war. |
| 32 apporteranno; bronzo dall’Egitto, Chush tortore da loro catturate a Dio. | 32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God. |
| 33 Regni della terra cantate a Dio, inneggiate al Signore. | 33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah |
| 34 A chi cavalca sui cieli altissimi, eterni; ecco fa udire la sua voce, voce potente: | 34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder. |
| 35 «Date gloria a Dio!» Nei cieli è il suo vanto e la sua forza sulle nubi; | 35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky. |
| 36 terribile è Dio dal suo santuario. Dio di Israele che dà potenza e forze al popolo. Benedetto Dio! | 36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God! |