Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo»,
pero hay amigo que lo es sólo de nombre.
1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.
2 ¿No es para uno una mortal tristeza
un compañero o amigo trocado en enemigo?
2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?
3 ¡Oh intención perversa! ¿de dónde saliste
para cubrir la tierra de engaño?
3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?
4 El compañero disfruta en el contento del amigo,
pero al tiempo de tribulación se volverá contra él.
4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.
5 El compañero compadece al amigo por interés,
y cuando llega el combate embraza el escudo.
5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.
6 No te olvides de tu amigo en tu alma,
ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.
6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.
7 Todo consejero da consejos,
pero hay quien aconseja en su interés.
7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.
8 Del consejero guarda tu alma,
conoce primero qué necesita
- porque en su propio interés dará consejo -,
no sea que eche sobre ti la suerte,
8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you
9 y te diga: «Bueno es tu camino»,
quedándose enfrente para ver qué te sucede.
9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.
10 No te aconsejes del que te mira con desprecio,
y de los que te envidian oculta tu consejo;
10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.
11 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,
con cobarde acerca la guerra,
con negociante respecto del comercio,
con comprador sobre la venta,
con envidioso sobre la gratitud,
con despiadado sobre la generosidad,
con perezoso sobre cualquier trabajo,
con temporero sobre el término de una obra,
con siervo ocioso sobre un trabajo grande:
no cuentes con éstos para ningún consejo.
11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.
12 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,
de quien sabes bien que guarda los mandamientos,
cuya alma es según tu alma,
y que, si caes, sufrirá contigo.
12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.
13 Y mantén firme el consejo de tu corazón,
que nadie es para ti más fiel que él.
13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;
14 Pues el alma del hombre puede a veces advertir
más que siete vigías sentados en lo alto para vigilar.
14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.
15 Y por encima de todo esto suplica al Altísimo,
para que enderece tu camino en la verdad.
15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.
16 Principio de toda obra es la palabra,
y antes de toda acción está el consejo.
16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón,
de él salen cuatro ramas:
17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:
18 bien y mal, vida y muerte,
mas la que siempre los domina es la lengua.
18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.
19 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,
y para sí mismo es un inútil.
19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;
20 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,
y que acabará sin tener qué comer.
20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,
21 Pues no se le dio la gracia que viene del Señor,
porque estaba vacío de toda sabiduría.
21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.
22 Hay quien para sí mismo es sabio,
y los frutos de su inteligencia son, según él, dignos
de fe.
22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.
23 El varón sabio enseña a su pueblo,
y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.
24 El varón sabio es colmado de bendiciones,
y le llaman feliz todos los que le ven.
24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.
25 La vida del hombre tiene días contados,
mas los días de Israel no tienen número.
25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.
26 El sabio en su pueblo se gana la confianza,
y su nombre vivirá por los siglos.
26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.
27 Hijo, en tu vida prueba tu alma,
ve lo que es malo para ella y no se los des.
27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;
28 Pues no a todos les conviene todo,
y no a todo el mundo le gusta lo mismo.
28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.
29 No seas insaciable de todo placer,
y no te abalances sobre la comida,
29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,
30 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,
y la intemperancia acaba en cólicos.
30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.
31 Por intemperancia han muerto muchos,
pero el que se vigila prolongará su vida.
31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.