Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo»,
pero hay amigo que lo es sólo de nombre.
1 Tout ami dit: "Moi aussi je suis ton ami", mais tel n'est ami que de nom.
2 ¿No es para uno una mortal tristeza
un compañero o amigo trocado en enemigo?
2 N'est-ce pas pour un homme un chagrin mortel qu'un camarade ou un ami qui devientennemi?
3 ¡Oh intención perversa! ¿de dónde saliste
para cubrir la tierra de engaño?
3 O mauvais penchant, pourquoi as-tu été créé, pour couvrir la terre de malice?
4 El compañero disfruta en el contento del amigo,
pero al tiempo de tribulación se volverá contra él.
4 Le camarade félicite un ami dans le bonheur et au moment de l'adversité se tourne contrelui.
5 El compañero compadece al amigo por interés,
y cuando llega el combate embraza el escudo.
5 Le camarade compatit avec son ami par intérêt et au moment du combat prend les armes.
6 No te olvides de tu amigo en tu alma,
ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.
6 N'oublie pas ton ami dans ton coeur, ne perds pas son souvenir au milieu des richesses.
7 Todo consejero da consejos,
pero hay quien aconseja en su interés.
7 Tout conseiller donne des conseils, mais il en est qui cherchent leur intérêt.
8 Del consejero guarda tu alma,
conoce primero qué necesita
- porque en su propio interés dará consejo -,
no sea que eche sobre ti la suerte,
8 Méfie-toi du donneur de conseils, demande-toi d'abord de quoi il a besoin -- car il donne sesconseils dans son propre intérêt -- de crainte qu'il ne jette son dévolu sur toi,
9 y te diga: «Bueno es tu camino»,
quedándose enfrente para ver qué te sucede.
9 qu'il ne te dise: "Tu es sur la bonne voie", et ne reste à distance pour voir ce qui t'arrivera.
10 No te aconsejes del que te mira con desprecio,
y de los que te envidian oculta tu consejo;
10 Ne consulte pas quelqu'un qui te regarde en dessous et à ceux qui t'envient, cache tesdesseins.
11 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,
con cobarde acerca la guerra,
con negociante respecto del comercio,
con comprador sobre la venta,
con envidioso sobre la gratitud,
con despiadado sobre la generosidad,
con perezoso sobre cualquier trabajo,
con temporero sobre el término de una obra,
con siervo ocioso sobre un trabajo grande:
no cuentes con éstos para ningún consejo.
11 Ne consulte pas non plus une femme sur sa rivale, ni un poltron sur la guerre, ni unnégociant sur le commerce, ni un acheteur sur une vente, ni un envieux sur la reconnaissance, ni un égoïste sur labienfaisance, ni un paresseux sur un travail quelconque, ni un mercenaire saisonnier sur l'achèvement d'unetâche, ni un domestique nonchalant sur un grand travail; ne t'appuie sur ces gens pour aucun conseil.
12 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,
de quien sabes bien que guarda los mandamientos,
cuya alma es según tu alma,
y que, si caes, sufrirá contigo.
12 Mais adresse-toi toujours à un homme pieux, que tu connais pour observer lescommandements, dont l'âme est comme la tienne, et qui, si tu échoues, sera compatissant.
13 Y mantén firme el consejo de tu corazón,
que nadie es para ti más fiel que él.
13 Ensuite, tiens-toi au conseil de ton coeur, car nul ne peut t'être plus fidèle.
14 Pues el alma del hombre puede a veces advertir
más que siete vigías sentados en lo alto para vigilar.
14 Car l'âme de l'homme l'avertit souvent mieux que sept veilleurs en faction sur une hauteur.
15 Y por encima de todo esto suplica al Altísimo,
para que enderece tu camino en la verdad.
15 Et par-dessus tout cela, supplie le Très-Haut, qu'il dirige tes pas dans la vérité.
16 Principio de toda obra es la palabra,
y antes de toda acción está el consejo.
16 Le principe de toute oeuvre c'est la raison, avant toute entreprise il faut la réflexion.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón,
de él salen cuatro ramas:
17 La racine des pensées, c'est le coeur, il donne naissance à quatre rameaux:
18 bien y mal, vida y muerte,
mas la que siempre los domina es la lengua.
18 le bien et le mal, la vie et la mort, et ce qui les domine toujours, c'est la langue.
19 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,
y para sí mismo es un inútil.
19 Tel homme est habile pour enseigner les autres qui, pour lui-même, n'est bon à rien;
20 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,
y que acabará sin tener qué comer.
20 tel homme, beau parleur, est détesté, il finira par mourir de faim,
21 Pues no se le dio la gracia que viene del Señor,
porque estaba vacío de toda sabiduría.
21 car le Seigneur ne lui accorde pas sa faveur: il est dépourvu de toute sagesse.
22 Hay quien para sí mismo es sabio,
y los frutos de su inteligencia son, según él, dignos
de fe.
22 Tel est sage à ses propres yeux et les fruits de son intelligence sont, à l'entendre, assurés.
23 El varón sabio enseña a su pueblo,
y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
23 Le vrai sage enseigne son peuple et les fruits de son intelligence sont assurés.
24 El varón sabio es colmado de bendiciones,
y le llaman feliz todos los que le ven.
24 Le sage est comblé de bénédiction, tous ceux qui le voient le proclament heureux.
25 La vida del hombre tiene días contados,
mas los días de Israel no tienen número.
25 Le temps de la vie humaine est compté, mais les jours d'Israël sont infinis.
26 El sabio en su pueblo se gana la confianza,
y su nombre vivirá por los siglos.
26 Le sage, au milieu du peuple, s'acquiert la confiance: son nom vivra éternellement.
27 Hijo, en tu vida prueba tu alma,
ve lo que es malo para ella y no se los des.
27 Mon fils, pendant ta vie éprouve ton tempérament, vois ce qui t'est contraire et ne tel'accorde pas.
28 Pues no a todos les conviene todo,
y no a todo el mundo le gusta lo mismo.
28 Car tout ne convient pas à tous et tout le monde ne se trouve pas bien de tout.
29 No seas insaciable de todo placer,
y no te abalances sobre la comida,
29 Ne sois pas gourmand de toute friandise et ne te jette pas sur la nourriture,
30 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,
y la intemperancia acaba en cólicos.
30 car trop manger est malsain et l'intempérance provoque les coliques.
31 Por intemperancia han muerto muchos,
pero el que se vigila prolongará su vida.
31 Beaucoup sont morts pour avoir trop mangé, celui qui se surveille prolonge sa vie.