Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 37


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo»,
pero hay amigo que lo es sólo de nombre.
1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.
2 ¿No es para uno una mortal tristeza
un compañero o amigo trocado en enemigo?
2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?
3 ¡Oh intención perversa! ¿de dónde saliste
para cubrir la tierra de engaño?
3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?
4 El compañero disfruta en el contento del amigo,
pero al tiempo de tribulación se volverá contra él.
4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.
5 El compañero compadece al amigo por interés,
y cuando llega el combate embraza el escudo.
5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.
6 No te olvides de tu amigo en tu alma,
ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.
6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.
7 Todo consejero da consejos,
pero hay quien aconseja en su interés.
7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.
8 Del consejero guarda tu alma,
conoce primero qué necesita
- porque en su propio interés dará consejo -,
no sea que eche sobre ti la suerte,
8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.
9 y te diga: «Bueno es tu camino»,
quedándose enfrente para ver qué te sucede.
9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.
10 No te aconsejes del que te mira con desprecio,
y de los que te envidian oculta tu consejo;
10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.
11 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,
con cobarde acerca la guerra,
con negociante respecto del comercio,
con comprador sobre la venta,
con envidioso sobre la gratitud,
con despiadado sobre la generosidad,
con perezoso sobre cualquier trabajo,
con temporero sobre el término de una obra,
con siervo ocioso sobre un trabajo grande:
no cuentes con éstos para ningún consejo.
11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.
12 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,
de quien sabes bien que guarda los mandamientos,
cuya alma es según tu alma,
y que, si caes, sufrirá contigo.
12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.
13 Y mantén firme el consejo de tu corazón,
que nadie es para ti más fiel que él.
13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.
14 Pues el alma del hombre puede a veces advertir
más que siete vigías sentados en lo alto para vigilar.
14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.
15 Y por encima de todo esto suplica al Altísimo,
para que enderece tu camino en la verdad.
15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..
16 Principio de toda obra es la palabra,
y antes de toda acción está el consejo.
16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.
17 Raíz de los pensamientos es el corazón,
de él salen cuatro ramas:
17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:
18 bien y mal, vida y muerte,
mas la que siempre los domina es la lengua.
18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.
19 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,
y para sí mismo es un inútil.
19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.
20 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,
y que acabará sin tener qué comer.
20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.
21 Pues no se le dio la gracia que viene del Señor,
porque estaba vacío de toda sabiduría.
21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.
22 Hay quien para sí mismo es sabio,
y los frutos de su inteligencia son, según él, dignos
de fe.
22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.
23 El varón sabio enseña a su pueblo,
y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.
24 El varón sabio es colmado de bendiciones,
y le llaman feliz todos los que le ven.
24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.
25 La vida del hombre tiene días contados,
mas los días de Israel no tienen número.
25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.
26 El sabio en su pueblo se gana la confianza,
y su nombre vivirá por los siglos.
26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.
27 Hijo, en tu vida prueba tu alma,
ve lo que es malo para ella y no se los des.
27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.
28 Pues no a todos les conviene todo,
y no a todo el mundo le gusta lo mismo.
28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.
29 No seas insaciable de todo placer,
y no te abalances sobre la comida,
29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,
30 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,
y la intemperancia acaba en cólicos.
30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.
31 Por intemperancia han muerto muchos,
pero el que se vigila prolongará su vida.
31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.