Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 10


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El juez sabio adoctrina a su pueblo,
la autoridad del sensato está bien regulada.
1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós.
2 Según el juez del pueblo, así serán sus ministros,
como el jefe de la ciudad, todos sus habitantes.
2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is.
3 El rey sin instrucción arruinará a su pueblo,
la ciudad se edifica sobre la prudencia de los
dirigentes.
3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán.
4 En manos del Señor está el gobierno de la tierra,
a su tiempo suscita para ella al que conviene.
4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében.
5 En manos del Señor el recto camino del hombre,
él pone su gloria en el escriba.
5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét.
6 Sea cual fuere su agravio, no guardes rencor al prójimo,
y no hagas nada en un arrebato de violencia.
6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot!
7 Odioso es al Señor y a los hombres el orgullo,
para ambos es un yerro la injusticia.
7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága.
8 La soberanía pasa de una nación a otra,
por las injusticias, las violencias y el dinero.
8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt.
9 ¿Por qué se enorgullece el que es tierra y ceniza?
¡si ya en vida es su vientre podredumbre!
9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja,
10 La larga enfermedad deja perplejo al médico,
y el que hoy es rey fenecerá mañana.
10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit.
11 Y cuando un hombre muere,
recibe como herencia reptiles, fieras y gusanos.
11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja.
12 El comienzo del orgullo del hombre es alejarse del Señor,
cuando de su Hacedor se apartó su corazón.
12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott.
13 Que el comienzo del orgullo es el pecado,
el que se agarra a él vierte abominación.
Por eso les dio el Señor asombrosos castigos,
y les abatió hasta aniquilarlos.
13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze!
14 Los tronos de los príncipes los volteó el Señor,
y en su lugar sentó a los mansos.
14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől,
15 Las raíces de los orgullosos las arrancó el Señor,
y en su lugar plantó a los humildes.
15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa.
16 Las comarcas de las naciones las arrasó el Señor,
y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.
16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen.
17 Tomó algunos de ellos y los destruyó,
y borró de la tierra su recuerdo.
17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre.
18 No se ha hecho para los hombres el orgullo,
ni el furor de la ira para los nacidos de mujer.
18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe.
19 ¿Qué raza es honorable? La del hombre.
¿Qué raza es honorable? Los que temen al Señor.
¿Qué raza es despreciable? La del hombre.
¿Qué raza es despreciable? Los que violan sus
mandatos.
19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől.
20 En medio de sus hermanos es honorable el jefe,
y los que temen al Señor, a los ojos de él.
20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről.
21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét.
22 Sean ricos, llenos de gloria o pobres,
su orgullo es el temor del Señor.
22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel.
23 No es justo despreciar al pobre inteligente,
ni procede glorificar al pecador.
23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait.
24 Grande, juez y poderoso reciben honores,
mas no hay mayor entre ellos que el que teme al Señor.
24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak.
25 Al siervo sabio los hombres libres sirven,
y el hombre de saber no lo critica.
25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik.
26 No te hagas el sabio cuando cumples tu obra,
no te gloríes en el momento de tu aprieto.
26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag!
27 Más vale el que trabaja y le sobra de todo
que el que anda gloriándose y carece de pan.
27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél.
28 Hijo, gloríate con moderación,
y estímate en lo que vales.
28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete.
29 Al que peca contra sí mismo, ¿quién le justificará?
¿quién apreciará al que desprecia su vida?
29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette!
30 El pobre es honrado por su saber,
y el rico lo es por su riqueza.
30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen.
31 Quien es estimado en la pobreza, ¡cuánto más en la riqueza!
quien es despreciado en la riqueza, ¡cuánto más en la
pobreza!
31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől!