Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 10


font
BIBLIAJERUSALEM
1 El juez sabio adoctrina a su pueblo,
la autoridad del sensato está bien regulada.
1 Le sage gouvernant tient son peuple dans la discipline et l'autorité d'un homme sensé estbien établie.
2 Según el juez del pueblo, así serán sus ministros,
como el jefe de la ciudad, todos sus habitantes.
2 Tel le gouvernant et tels ses subordonnés, tel celui qui régit la ville et tels les habitants.
3 El rey sin instrucción arruinará a su pueblo,
la ciudad se edifica sobre la prudencia de los
dirigentes.
3 Un roi sans instruction est la ruine de son peuple, une ville doit sa prospérité à l'intelligencedes chefs.
4 En manos del Señor está el gobierno de la tierra,
a su tiempo suscita para ella al que conviene.
4 Aux mains du Seigneur est le gouvernement du monde; il suscite au bon moment le chef quiconvient.
5 En manos del Señor el recto camino del hombre,
él pone su gloria en el escriba.
5 Le succès d'un homme est dans la main du Seigneur; c'est lui qui donne au scribe sa gloire.
6 Sea cual fuere su agravio, no guardes rencor al prójimo,
y no hagas nada en un arrebato de violencia.
6 Ne garde jamais rancune au prochain, quels que soient ses torts, et ne fais rien dans unmouvement de passion.
7 Odioso es al Señor y a los hombres el orgullo,
para ambos es un yerro la injusticia.
7 L'orgueil déplaît à Dieu comme à l'homme et tous deux ont l'injustice en horreur.
8 La soberanía pasa de una nación a otra,
por las injusticias, las violencias y el dinero.
8 La souveraineté passe d'une nation à une autre par l'injustice, la violence et l'argent.
9 ¿Por qué se enorgullece el que es tierra y ceniza?
¡si ya en vida es su vientre podredumbre!
9 Pourquoi tant d'orgueil pour qui est terre et cendre, un être qui, vivant, a déjà les tripesdégoûtantes?
10 La larga enfermedad deja perplejo al médico,
y el que hoy es rey fenecerá mañana.
10 Une longue maladie se moque du médecin, qui est roi aujourd'hui demain mourra.
11 Y cuando un hombre muere,
recibe como herencia reptiles, fieras y gusanos.
11 Quand un homme meurt, il reçoit en partage les insectes, les fauves et les vers.
12 El comienzo del orgullo del hombre es alejarse del Señor,
cuando de su Hacedor se apartó su corazón.
12 Le principe de l'orgueil, c'est d'abandonner le Seigneur et de tenir son coeur éloigné duCréateur.
13 Que el comienzo del orgullo es el pecado,
el que se agarra a él vierte abominación.
Por eso les dio el Señor asombrosos castigos,
y les abatió hasta aniquilarlos.
13 Car le principe de l'orgueil c'est le péché, celui qui s'y adonne répand l'abomination. C'estpourquoi le Seigneur lui a infligé d'étranges châtiments et l'a réduit à néant.
14 Los tronos de los príncipes los volteó el Señor,
y en su lugar sentó a los mansos.
14 Le Seigneur a renversé le trône des puissants et fait asseoir à leur place les doux.
15 Las raíces de los orgullosos las arrancó el Señor,
y en su lugar plantó a los humildes.
15 Le Seigneur a déraciné les orgueilleux et planté à leur place les humbles.
16 Las comarcas de las naciones las arrasó el Señor,
y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.
16 Le Seigneur a bouleversé le territoire des nations et les a anéanties jusqu'aux fondementsde la terre.
17 Tomó algunos de ellos y los destruyó,
y borró de la tierra su recuerdo.
17 Il les a quelquefois enlevées et détruites et a effacé du monde leur souvenir.
18 No se ha hecho para los hombres el orgullo,
ni el furor de la ira para los nacidos de mujer.
18 L'orgueil n'est pas fait pour l'homme ni la violente colère pour la race de la femme.
19 ¿Qué raza es honorable? La del hombre.
¿Qué raza es honorable? Los que temen al Señor.
¿Qué raza es despreciable? La del hombre.
¿Qué raza es despreciable? Los que violan sus
mandatos.
19 Quelle race est digne d'honneur? La race de l'homme. Quelle race est digne d'honneur?Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est digne de mépris? La race de l'homme. Quelle race est digne demépris? Ceux qui violent la loi.
20 En medio de sus hermanos es honorable el jefe,
y los que temen al Señor, a los ojos de él.
20 Le chef est honoré parmi ses frères, ceux qui craignent le Seigneur sont honorés de lui.
22 Sean ricos, llenos de gloria o pobres,
su orgullo es el temor del Señor.
22 Riche, chargé d'honneurs ou pauvre, qu'il mette sa fierté dans la crainte du Seigneur.
23 No es justo despreciar al pobre inteligente,
ni procede glorificar al pecador.
23 Ce n'est pas bien de mépriser un pauvre intelligent, il ne convient pas d'honorer unpécheur.
24 Grande, juez y poderoso reciben honores,
mas no hay mayor entre ellos que el que teme al Señor.
24 Grand, magistrat, puissant sont dignes d'honneur, mais nul n'est plus grand que celui quicraint le Seigneur.
25 Al siervo sabio los hombres libres sirven,
y el hombre de saber no lo critica.
25 L'esclave sage a les hommes libres comme serviteurs et l'homme instruit ne se plaint pas.
26 No te hagas el sabio cuando cumples tu obra,
no te gloríes en el momento de tu aprieto.
26 Ne fais pas le malin quand tu accomplis ta besogne, ne fais pas le glorieux quand tu esdans la gêne.
27 Más vale el que trabaja y le sobra de todo
que el que anda gloriándose y carece de pan.
27 Mieux vaut l'homme qui travaille et vit dans l'abondance que celui qui va se glorifiant etn'a pas de quoi vivre.
28 Hijo, gloríate con moderación,
y estímate en lo que vales.
28 Mon fils, glorifie-toi modestement et apprécie-toi à ta juste valeur.
29 Al que peca contra sí mismo, ¿quién le justificará?
¿quién apreciará al que desprecia su vida?
29 Qui oserait justifier celui qui se fait tort à soi-même et estimer celui qui se méprise?
30 El pobre es honrado por su saber,
y el rico lo es por su riqueza.
30 On honore le pauvre pour son savoir et le riche pour ses richesses.