Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. | 1 Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry. |
| 2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. | 2 Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża. |
| 3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. | 3 Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha. |
| 4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. | 4 Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu. |
| 5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. | 5 Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny. |
| 6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? | 6 Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie? |
| 7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! | 7 Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci. |
| 8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. | 8 Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem. |
| 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» | 9 Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu? |
| 10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. | 10 Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi. |
| 11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. | 11 Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny. |
| 12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. | 12 I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana. |
| 13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. | 13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem. |
| 14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. | 14 Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali. |
| 15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. | 15 Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna. |
| 16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 16 Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw! |
| 17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. | 17 Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem. |
| 18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. | 18 Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie. |
| 19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. | 19 Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą! |
| 20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. | 20 Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie. |
| 21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. | 21 Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa. |
| 22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. | 22 Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi. |
| 23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. | 23 Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra. |
| 24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę? |
| 25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. | 25 Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach. |
| 26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. | 26 Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza. |
| 27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. | 27 Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika. |
| 28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. | 28 Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości. |
| 29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. | 29 Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna. |
| 30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ