Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. | 1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. |
2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. | 2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. |
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. | 3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! |
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. | 4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! |
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. | 5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. |
6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? | 6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? |
7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! | 7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. |
8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. | 8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» | 9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? |
10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. | 10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. |
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. | 11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? |
12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. | 12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. |
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. | 13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! |
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. | 14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. |
15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. | 15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. |
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! |
17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. | 17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. |
18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. | 18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! |
19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. | 19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! |
20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. | 20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. |
21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. | 21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. |
22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. | 22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. |
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. | 23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! |
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? |
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. | 25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. |
26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. | 26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. |
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. | 27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. |
28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. | 28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. |
29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. | 29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. |
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. |