Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.
30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.