Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. | 1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio. |
2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. | 2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui. |
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. | 3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi. |
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. | 4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla. |
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. | 5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla. |
6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? | 6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà? |
7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! | 7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati. |
8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. | 8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» | 9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?». |
10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. | 10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio. |
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. | 11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni. |
12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. | 12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore. |
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. | 13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane. |
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. | 14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta. |
15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. | 15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza. |
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei. |
17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. | 17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi. |
18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. | 18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre. |
19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. | 19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. | 20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre. |
21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. | 21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione. |
22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. | 22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà. |
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. | 23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa. |
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via? |
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. | 25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi. |
26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. | 26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta. |
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. | 27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno. |
28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. | 28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono. |
29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. | 29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie. |
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa. |