Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. | 1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. |
2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. | 2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. |
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. | 3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. |
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. | 4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. |
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. | 5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. |
6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? | 6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? |
7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! | 7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! |
8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. | 8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» | 9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? |
10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. | 10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. |
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. | 11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. |
12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. | 12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. |
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. | 13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. |
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. | 14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. |
15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. | 15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. |
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. | 16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! |
17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. | 17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. |
18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. | 18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. |
19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. | 19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. | 20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. |
21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. | 21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. |
22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. | 22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. |
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. | 23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. |
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? |
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. | 25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. |
26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. | 26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. |
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. | 27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. |
28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. | 28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. |
29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. | 29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. |